Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 29740
Suchergebnis: 1141–1150 von 1188 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Opet 150 ḥnk jrp n mw.t =f




    Opet 150
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Offrir le vin à sa mère.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Opet 21
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Je viens auprès de vous, mes bras portant le vin.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Opet 21
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
Je te donne les deux terres et les pays étrangers portant leur vin.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    DEM195,1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    das Leben-geben (nominalisiert)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Offrir le vin à son père. Il a fait le don de vie.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.09.2021)



    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    ausschütten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive
    de
    Blume

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    substantive_masc
    de
    Frucht (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wein und $šdḥ§-Getränk sind ausgegossen in deinem Haus (sowie) frische Pflanzen, Blumen und Früchte als das, was der Acker gegeben hat.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 09.10.2019, letzte Änderung: 07.04.2025)

Wein opfern D 7, 151.12

Wein opfern D 7, 151.12 1 ḥnk jrp ḏ(d)-mdw.PL




    Wein opfern

    Wein opfern
     
     

     
     



    D 7, 151.12

    D 7, 151.12
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    Worte sprechen

    Inf
    V\inf
de
Wein opfern. Worte zu sprechen:
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 15.10.2022, letzte Änderung: 16.03.2025)

D 7, 151.16

ḥm D 7, 151.16 sn m jrp r wḏꜣ.t =ṯ



    verb_2-lit
    de
    zerdrücken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg



    D 7, 151.16

    D 7, 151.16
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Magazin

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
sie sind zerstampft zu Wein für deinen Lagerraum.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 15.10.2022, letzte Änderung: 16.03.2025)



    substantive_masc
    de
    Duft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ausschwitzung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    D 2, 166.1

    D 2, 166.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fettes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
deren Wohlgeruch der des jrp-Weins und des šdḥ-Weins ist
und der des sṯj-ḥꜣb-Öls/des Festdufts beim Brandopfer;
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    ganz

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Zahl

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 8, 105.11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg



    D 8, 105.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    inmitten

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Das große Speiseopfer geht umher in deinem ganzen Haus, jedes Brot ohne Zahl, ḏsr-Bier, Wein, šdḥ-Getränk, Milch, alle guten Dinge für deinen Ka, Rinder, Vögel, Oryxantilopen, Gazellen, ohne dass der Sohn eines Gottes darunter ist.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)

Titel des Opferrituals D 8, 50.5

Titel des Opferrituals D 8, 50.5 1 ḥnk (=j) jrp n nbw.t nṯr.PL




    Titel des Opferrituals

    Titel des Opferrituals
     
     

     
     



    D 8, 50.5

    D 8, 50.5
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
(Ich) opfere Wein für die Goldene der Götter,
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 31.10.2021, letzte Änderung: 10.06.2025)