Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 81650
Suchergebnis:
1071 - 1080
von
3575
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
de
Körper
(unedited)
N.m
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Herren
(unedited)
N.m
place_name
de
ON/Babylon
(unedited)
TOPN
de Mein Körper ist die Herren von Cheraha.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.03.2022)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m
substantive_fem
de
[Krone von Oberägypten]
(unedited)
N.f
de Ich bin der Herr der Ureret-Krone.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.03.2022)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unspecified)
N.m:sg
208
substantive
de
hellroter Leinenstoff; hellrote Binden
(unspecified)
N
verb_3-lit
de
mächtig sein, Macht gewinnen über
(unspecified)
V
preposition
de
über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Freude
(unspecified)
N
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Regenwolke
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
209
substantive_fem
de
Fahrt
(unspecified)
N.f:sg
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_caus_3-inf
de
(jmdn./etw.) fahren, gehen
(unspecified)
V
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sandbank
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
210
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
de
anfügen
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Kopf, vorderes/oberes Ende
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Hals oder Nacken
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
de
fig. "(herausgehen) aus"
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wunden
(unspecified)
N.m:sg
211
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Zugehöriger, Genosse
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Fähre
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
geheim, geheimnisvoll
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
bewachen
(unspecified)
V
212
gods_name
de
GBez/Apophis
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
bringen, holen
(unspecified)
V
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Fähre
(unspecified)
N.f:sg
de Oh, Herr des roten Stoffes, der über Freude verfügt, oh, Herr der Wolken, Männlicher der Überfahrt, oh, Der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, Der die Köpfe anfügt und die Hälse befestigt beim Entkommen aus den Wunden, oh, Hüter der geheimen Fähre, der Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.07.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.