Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 53970
Suchergebnis:
1–6
von
6
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
(Es) werde in einem Napf(maß?) (voll) geronnenem Bier zerrieben.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Eb 198c
Eb 198c
verb_3-inf
de
herabsteigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Fall
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hinterteil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
39,18
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schwein
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verbrennen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Verband
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
39,19
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gerinnen (?) (med.)
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
zuerst (temporal)
(unspecified)
ADV
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.t.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Heilmittel, Mittel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Dieser Krankheitsfall wird durch seinen Mund oder seinen Hintern abgehen wie das Blut eines Schweines, nachdem es verbrannt wurde, und zwar nachdem du ihm einen Verband darüber angelegt hast, so dass es (d.h. das Blutnest?) vorher gerinnt – und zwar, bevor du dieses Mittel bereitet hast.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
6,3
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,4
substantive_masc
de
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Zustand oder Art einer Dattel]
(unspecified)
(undefined)
cardinal
de
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
numeral
de
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
6,5
substantive_masc
de
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,6
substantive_masc
de
[ein Pflanzenteil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
[eine Pflanze (med.)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,7
substantive_masc
de
Koriander (Coriandrum sativum spec.)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,8
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
gerinnen (?) (med.)
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
numeral
de
1/32 [Oipe]
(unspecified)
NUM
de
ḥm.w-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze: ein viertel (Dja), ... (?) Datteln: ein halbes Dja (?), gw-Gras: 1/16 (Dja), Spitzen/Triebe (?) der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1/16 (Dja), Koriander: 1/16 (Dja), geronnenes (?) Bier: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
6,3
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,4
substantive_masc
de
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Zustand oder Art einer Dattel]
(unspecified)
(undefined)
cardinal
de
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
6,5
substantive_masc
de
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,6
substantive_masc
de
[ein Pflanzenteil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
[eine Pflanze (med.)]
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,7
substantive_masc
de
Koriander (Coriandrum sativum spec.)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,8
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
gerinnen (?) (med.)
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
numeral
de
1/32 [Oipe]
(unspecified)
NUM
de
ḥm.w-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze: ein viertel (Dja), ... (?) Datteln: ein halbes Dja (?), gw-Gras: 1/16 (Dja), Spitzen/Triebe (?) der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1/16 (Dja), Koriander: 1/16 (Dja), geronnenes (?) Bier: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Eb 786+787
Eb 786+787
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
machen; fertigen
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.gem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
93,12
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
harnen; ausscheiden
Inf_Aux.wnn
V\inf
verb_3-lit
de
gerinnen (?) (med.)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Ein anderes (Heilmittel), etwas, was zu tun ist für eine (Frau), die (ständig) Geronnenes ausscheidet:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 27.07.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
reiben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
adverb
de
ganz und gar
(unspecified)
ADV
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
49,20
adjective
de
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Messnapf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gerinnen (?) (med.)
Inf
V\inf
de
Werde gänzlich in süßem Bier zerrieben, einem Napf (voll), im (Zustand des) Gerinnen(s) (?).
Eb 272bis = Ram III A 30-31
49,19
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2016,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.