Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 179420
Suchergebnis :
1 - 10
von
327
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Sp. x+1
jn.w
dmḏ
Sp. x+2, Zl. x+2
100
Sp. x+2, Zl. x+3/4
dmḏ-zmꜣ
Sp. x+2, Zl. x+5
Zeichenreste
Sp. x+3, Zl. x+1
Zeichenreste
⸢236⸣
Sp. x+3, Zl. x+2
7
Sp. x+3, Zl. x+5
⸢4⸣
Sp. x+4, Zl. x+1
101
Sp. x+4, Zl. x+2
3
Token ID kopieren
Sp. x+1
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Token ID kopieren
Sp. x+2, Zl. x+2
Token ID kopieren
Sp. x+2, Zl. x+3/4
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
Sp. x+2, Zl. x+5
Token ID kopieren
Zeichenreste
Token ID kopieren
Sp. x+3, Zl. x+1
Token ID kopieren
Zeichenreste
Token ID kopieren
Sp. x+3, Zl. x+2
Token ID kopieren
Sp. x+3, Zl. x+5
Token ID kopieren
Sp. x+4, Zl. x+1
Token ID kopieren
Sp. x+4, Zl. x+2
de
keine Übersetzung vorhanden
Autor:innen :
Stefan Grunert ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : 26.06.2015 ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 1 im Kotext
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
sꜣ
(unspecified)
—
Token ID kopieren
wr
(unspecified)
—
Token ID kopieren
267b
267b
Token ID kopieren
mḏꜣ.t-nṯr
(unspecified)
—
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas ist der, der über den Kas ist, der die Herzen vereinigt für den, der über ... ist, der das Gottesbuch trägt, Sia, zur Rechten Res.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 24.09.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 2 im Kotext
Token ID kopieren
267c
267c
Token ID kopieren
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
sꜣ
(unspecified)
—
Token ID kopieren
wr.t
(unspecified)
—
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas ist zu seinem Platz, der über den Kas ist, gekommen und Unas vereinigt die Herzen, (o) ...
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 24.09.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 3 im Kotext
de
Unas hat sich mit Nḫb.wt vereinigt.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 12.10.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 17 im Kotext
Token ID kopieren
279a
279a
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.du.stabs
N.f:du
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die beiden Randgebirge sind vereint, die beiden Ufer verbunden.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber , Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 28.07.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 13 im Kotext
de
Seine Glieder, die im Verborgenen waren, sind vereinigt worden.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 08.10.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 9 im Kotext
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_2-gem
Partcp.pass.gem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Horus hat dir deine Glieder zusammengesammelt und er hat dich zusammengefügt, und es gibt nichts Gestörtes an dir.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 6 im Kotext
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
T/A/W 36 = 272
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-lit
(problematic)
V
de
Denn du bist ein Verklärter, den Nut geboren hat und den [Nephthys] gesäugt hat, als sie dich zusammenfügten.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 5 im Kotext
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
de
Er hat dich zusammengefügt; nichts an dir ist in Unordnung.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 31 im Kotext
Token ID kopieren
577b
577b
Token ID kopieren
verb_irr
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Token ID kopieren
577c
577c
Token ID kopieren
T/F/E inf 37 = 173
Token ID kopieren
verb_4-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
577d
577d
Token ID kopieren
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Horus hat veranlaßt, daß die Götter sich mit dir vereinen: Sie werden sich zu dir gesellen in deinem Namen 'snw.t -Heiligtum' und dich gewiß nicht zurückweisen in deinem Namen 'Die beiden Kapellen'.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 15.10.2021 )
Satz-Seite/Zitation
Text-Satz Nr. 9 im Kotext
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.