جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 400447
نتائج البحث: 81–90 مِن 132 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Szenentitel Zerstörung pḥ.w.PL zš.PL jn zꜣ.t-nswt n.j.t ẖ.t =f rn =s ꜥꜣ Zš-zš.t




    Szenentitel
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Marschland

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Vogelteich

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    großer Name (Hauptname)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    ꜥꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Zesch-zeschet

    (unspecified)
    PERSN
de
--Zerstörung-- des Marschlandes und der Vogelteiche seitens der leiblichen Königstochter, ihr Hauptname ist Zesch-zeschet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    die Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Idut

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine leibliche Königstochter, sein Geliebte, die er lobt, die Versorgte bei dem großen Gott, Idut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Versorgte bei Osiris, dem Herrn von Busiris

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Idut

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine leibliche Königstochter, sein Geliebte, die er liebt und die er lobt, die Versorgte bei Osiris, dem Herrn von Busiris, Idut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    die Versorgte bei Osiris

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Idut

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine leibliche Königstochter, seine Geliebte, die er liebt, seine Eherwürdige, die er lobt, die Versorgte bei Osiris Idut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    Signalement:1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV



    Signalement:2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Signalement:3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    person_name
    de
    Zesch-zeschet

    (unspecified)
    PERSN



    Signalement:4
     
     

     
     


    title
    de
    die Versorgte bei Osiris an jedem seinem Platze

    (unspecified)
    TITL



    Signalement:5
     
     

     
     


    title
    de
    die Versorgte bei Anubis, der auf seinem Berg ist

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Zesch-zeschet

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    schöner Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    nfr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Idut

    (unspecified)
    PERSN
de
Seine leibliche Königstochter, die er täglich lobt, seine Tochter, die er liebt, seine Ehrwürdige, die täglich tut, was er lobt, Zesch-zeschet, die Versorgte bei Osiris an seinem jeden Platz, die 〈〈Versorgte〉〉 bei Anubis, der auf seinem Berg ist, Zesch-zeschet, ihr schöner Name ist Idut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    1.Personenbeischrift
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (fem.)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f (Sesch-seschet)

    (unspecified)
    PERSN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die leibliche Königstochter, seine Geliebte, seine Frau Sesch-seschet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٢٣)






    T246b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Ehrwürdige (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Chentit-kaues

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    Nefer-kaues

    (unspecified)
    PERSN


    substantive
    de
    schöner Name (Kosename für Frauen)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ⸢nfr⸣[.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Iku

    (unspecified)
    PERSN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Die leibliche Königstochter, die Ehrwürdige {{Chentit}}-kaues/[[Nefer]]〈〈-kaues〉〉 (Namenskorrektur!), ihr schöner Name ist Iku.
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢٤)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Gefäß (für Salbe)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    grauer Kranich

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Hemet-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Tausend an Alabastergefäß, tausend an Kleidung, tausend an Salbgefäß, tausend an Brot, tausend an Fladen, tausend an Bier, tausend an Geflügel, tausend an Kranich, tausend an Rind, tausend der Königstochter Hemet-Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Versorgte bei ihrem Vater

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Neith, die nördlich der Mauer ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Watit-chet-Hor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Kosename

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Zesch-zeschet

    (unspecified)
    PERSN
de
Die älteste [Königstochter], sein Liebling, die Versorgte bei ihrem Vater, Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums), und Priesterin der Neith, die nördlich der Mauer ist, die Versorgte bei dem großen Gott Watit-chet-Hor, ihr Kosename ist Zesch-zeschet .
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königstochter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive
    de
    Liebling

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Versorgte bei ihrem Vater

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Neith, die nördlich der Mauer ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    die Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Watit-chet-Hor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Kosename

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Zesch-zeschet

    (unspecified)
    PERSN
de
Die älteste [Königstochter], sein Liebling, die Versorgte bei ihrem Vater, Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums), und Priesterin der Neith, die nördlich der Mauer ist, die Versorgte bei dem großen Gott Watit-chet-Hor, ihr Kosename ist Zesch-zeschet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)