جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 178070
نتائج البحث:
81–90
مِن
135
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
unteres Register
unteres Register
zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf
zwei + x Paviane mit verehrend erhobenen Händen und Sonnenscheibe auf dem Kopf
zwischen zwei verehrenden Pavianen
zwischen zwei verehrenden Pavianen
C.2.1
verb
de
preisen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Gott anbeten, vier [Mal].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)
verb_2-lit
de
eintreten
Inf
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
preisen
Inf.t
V\inf
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
substantive_masc
de
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
preisen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
abwehren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_masc
de
Frevler
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
de
Eintreten in den Tempel unter großen Lobpreisungen, während der oberste Vorlesepriester Gott verehrt und die Frevler gegen den König abwehrt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)
verb_3-inf
de
herausgehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
preisen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
de
Er ging heraus zum Tempel und betete zu Gott.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)
verb
de
preisen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
de
[Sie (= die Menschen Nubiens und Ägyptens) priesen den] König.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Lisa Seelau
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٥/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٣/١٤)
de
Sie (= die Menschen Nubiens und Ägyptens) priesen den König (= Taharqa).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٥/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)
verb
de
preisen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sie (= die Menschen Nubiens und Ägyptens) priesen Seine Majestät (= Taharqa).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Lisa Seelau،
Simon D. Schweitzer،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٣/٢١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢١)
particle
de
[Bildungselement in ḫr sḏm=f]
Partcl.stpr.3pl
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
x+5
verb_3-lit
de
verbeugen
ḫr+SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
preisen
ḫr+SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
(Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig
(unspecified)
ADV
de
Da (x+5) neigten sie sich zur Erde (und) priesen Gott zu Ehren des Königs von Ober- und Unterägypten Wahibre, er lebe ewig.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٩/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/١١)
vor dem Grabherrn
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
vor dem Grabherrn
vor dem Grabherrn
verb
de
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Den Gott preisen, viermal.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/١٦)
zwischen Grabherrn und Pavian
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
zwischen Grabherrn und Pavian
zwischen Grabherrn und Pavian
3
verb
de
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Den Gott preisen, viermal.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/١٦)
vor kniendem Mann
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
vor kniendem Mann
vor kniendem Mann
1
verb
de
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Gott anbeten, vier Mal.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١١/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٣/١١)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.