جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 79800
نتائج البحث: 641–650 مِن 18674 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    substantive_masc
    de
    Schrift

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg


    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Scheune, Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    enthaltend

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.m:sg



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Scheune, Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    enthaltend

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste (Hordeum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Scheune, Kornspeicher

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    enthaltend

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Die Schrift des Herauskommenden aus der Scheune mit Pecha-Frucht, der Scheune mit Gerste und der Scheune mit [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥))




    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Festduftöl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [heiliges Öl]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [heiliges Öl]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Salböl]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das Beste (Salböl)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Öl (von Koniferen)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das Beste (Salböl)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    libysches Öl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Festtagsöl, Hekenu-Öl, Sefetj-Öl, Nechenem-Öl, Tewaut-Öl, bestes Koniferen-Öl, bestes libysches Öl.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١٠/١٠)






    1
     
     

     
     


    adjective
    de
    schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Sechet (Göttin des Feldes)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fisch- und Vogelfang

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Djau

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kosename

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Schemai

    (unspecified)
    PERSN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Wie schön, die Sechet (Göttin des Feldes), Herrin des Fisch- und Vogelfangs, kommt mit Fischen mehr als Vögeln für den Ka des Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, Gutsverwalter, einziger Freund (des Königs), großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, den Würdigen Djau, sein Kosename ist Schemai.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/٢٩)




    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    tanzen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haremsinsassen (Koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Tanzen seitens der Haremsinsassen der Totenstiftung.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Vorderteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Fleisch vom Vorderteil, 1;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

32 ꜥgwt nt jt [1] 33 nt zt 1




    32
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    33
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Weizen

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Röstgut von Gerste, [1], (und) von Weizen, 1;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

20 ḥꜥ jwf 2 21 n ḥꜣt 1




    20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Fleischstück]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card



    21
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Vorderteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Ha-Fleischstück und Fleisch, 2, vom Vorderteil, 1;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

vs;K2 Lücke nḥs(.j).PL m ḫdi̯ r bw n.t sr.PL Lücke




    vs;K2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Südländer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    nordwärts reisen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Lücke
     
     

     
     
de
... die Südländer, wenn sie nordwärts reisen zum (Aufenthalts)Ort der Beamten ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

vs;K3 Lücke nfr ḏḏ =k jnt〈.t〉(j) n (=j) mj.t(j) n(.j) Lücke




    vs;K3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.act.gem.2sgm_Neg.nfr/nfr-n/nfr-pw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kopie

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    Lücke
     
     

     
     
de
... Du aber sendest nicht eine Kopie von dem Brief des ... zu mir.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)






    1
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    glätten

    Inf
    V\inf