جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 81950
نتائج البحث: 31–40 مِن 201 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    1
     
     

     
     





    Beginn zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    durch (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[... Ehrwürdiger] durch den Großen Gott.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٢٣)



    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen, darbringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr des Westens

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr der reinen Stätten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    title
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    TITL


    epith_god
    de
    Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Er möge zum Großen Gott, dem Herrn des Westens und Herr aller reinen Plätze, aufsteigen gelassen werden unter den geliebt werdenen Ehrwürdigen des Großen Gottes, Herr der Ehrwürde und Herr des schönen Begräbnisses in der Nekropole.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٣)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    3
     
     

     
     


    title
    de
    EP

    (unspecified)
    TITL



    4-6
     
     

     
     



    nfrww-ḥr-jm=f
     
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)(Epith.?Titel?)[lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)(der) Geliebte (von)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)[Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    substantive_masc
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)Gelobter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    title
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)EP

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    (Addend.nachSchiaparelli)PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Einzige Freund, Älteste des Palastes, Helfer des Morgendlichen, Befreite, Träger des Bat-Symbols, Leiter derer, in denen die Götter sind(?), Vorsteher der königlichen Buchhaltung(?), Vorsteher jeder Lustbarkeit, Einer, der den Anfang des guten Weges kennt, (Addendum nach Schiaparelli:) ...(?), Vorsteher der Rede, wenn sie fehlt, Geliebter seines Vaters, Gelobter seiner Mutter, der Herr der Ehrwürdigkeit Tjeti.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

3 Zerstörung nṯr-ꜥꜣ nb-jmꜣḫ Zerstörung




    3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL



    Zerstörung
     
     

     
     
de
... es Großen Gottes, Herr der Ehrwürde ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    title
    de
    Vorsteher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    stehender Mann mit Bogen und Axt unterhalb der Inschrift
     
     

     
     
en
Possessor of dignity before the king, overseer of scribes, chief lector priest Khetyankh.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٢/٠٢)






    Die Opfertischszene rechts umlaufend:
     
     

     
     





    10
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Imiut (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Djedut-aat-net-Iunu (Nekropole von Heliopolis)

    (unspecified)
    TOPN


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    title
    de
    Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
An offering which the king gives and Anubis, who is upon his mountain, who is in the embalming place, lord of the sacred land: may he be buried well in the necropolis of Djedet-aat of Heliopolis, the possessor of dignity in front of the king, overseer of the temple, Khetiankh.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٢/٠٢)






    1
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN





    3
     
     

     
     


    verb
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Herrin der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ipep, er möge wieder leben, Herr der Ehrwürdigkeit, geboren von der Herrin des Hauses Ray, der seligen, Herrin der Ehrwürdigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١١/٢٢)



    person_name
    de
    Chenti

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL
de
[...], Sohn des Chenti, Herr der Ehrwürdigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١٠/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٧)




    Z2
     
     

     
     


    title
    de
    Hausvorsteher; Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Schedi-Ptah

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Intef

    (unspecified)
    PERSN



    Z4
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe seines Herrn

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Zeichenreste
     
     

     
     



    Z5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg


    verb_3-inf
    de
    frei(m jzft-von Unrecht)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Z6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Satet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Tales

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    TITL
de
Der (Sohn) des Hausvorstehers Schedi-Ptah, Intef, Vorsteher der fremdsprachigen Truppe seines Herrn, als der, der sagt, was er lobt, der tut, was gelobt wird, der frei von Unrecht ist, der tut, was seine Majestät, geliebt von Satet, der Herrin des Wadis, befiehlt, der Herr der Ehrwürdigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٧)




    Oberseite, links umlaufend
     
     

     
     



    Z1
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    GN/Anubis

    (unspecified)
    DIVN



    K1
     
     

     
     


    epith_god
    de
    EP, v. Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    EP, v. Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleidung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    TITL
de
Ein Opfer, das der König gibt (und) Anubis, der auf seinem Berg ist, der in wt ist, der Herr der Wüste, ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster und Kleidung für den Würdigen, den Armeevorsteher Senebeb, den Ehrwürdigen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٩)