جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 80940
نتائج البحث: 351–360 مِن 717 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    epith_king
    de
    der mit kräftigem Arm

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    groß sein; groß werden; viel sein; reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    erheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN




    29
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der mit kräftigem Arm

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Er ist einer mit kräftigem Arm, groß an Kraft, erhoben über die Stärke, groß an Kraft wie der Sohn der [Nut], mit kräftigem Arm wie Horus;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    1,14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.du.stabs
    N.m:du




    (•)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Seite

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Portikus

    (unspecified)
    N:sg




    1,15
     
     

     
     

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    [•]
     
     

     
     

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leiter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     
de
Sein〈e〉 Oberarm〈e〉 sind die [beiden Herren, die beiden Brüder],
sein [Rück]en ist Geb, der Fürst der Götter,
seine Brust ist die große Neith,
seine beiden Flanken sind der [geheime] Portikus,
sein Herz ist der Leiter 〈des Herzens〉 des Ptah,
sein Bauch ist Nut, [in der Re ist zusammen mit den] Zirkum[polarsternen].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Nasenloch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    links

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Nasenloch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Schutz seines linken Nasenflügels ist der Schutz dieses Nasenflügels der Nut.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    hochheben

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Sein Bauch ist 〈der Bauch der〉 Nut, wenn 〈sie〉 die Götter hochhebt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_4-lit
    de
    sich hin und her bewegen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    traurig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_4-lit
    de
    verwirren, in Unordnung bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haar (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    niederreißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    teilen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive
    de
    Locke, Haarflechte; Schläfe

    Noun.du.stpr.3sgm
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn; Enkel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tal; Wüstental

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Bewege dich wie eine Trauernde, zerzause dich (fem.) selbst wie das Haar ihres Sohnes Horus war, während sein Kopf (d.h. das Haar) auseinandergerissen und seine Locken aufgespalten wurden durch Seth, den Sohn der Nut, bei jenem Kampf im großen Wadi!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sykomore, Maulbeerfeige (Ficus sycomorus)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    GN/Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Luft, Wind, Atem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
de
Oh jene Sykomore der Nut, mögest du mir die Luft spenden, die in dir ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    empfangen (?)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg




    9,5
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    jung sein

    Inf
    V\inf
de
Bist du nicht empfangen worden (?) durch Nut und geboren worden als Stier in (seiner) Jugend?
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de
    geheim sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc




    10,5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Auf den Armen des Nun erscheinst du wieder, geheim in den Gestalten des Chepri, während du zu den Türflügeln der (Himmelsgöttin) Nut gelangst, vollkommen an deinem Körper.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Standort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    ba-mächtig sein

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf
    V\inf




    1?Q
     
     

     
     




    6,6
     
     

     
     




    Lücke?
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     
de
[So musst] du [sprechen] zur Erscheinung der großen Nut, der Göttin unter den Göttern, die dich beseelt sein lassen, die dich erscheinen lassen, [die deinen Ka ausstatten wie den der Nehebka-Schlange.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Er ist aus den Kindern der Nut (d.h. von den Sternen) hervorgegangen.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)