جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 104970
نتائج البحث: 21–30 مِن 34 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Statue's Left Side, on the Robe

Statue's Left Side, on the Robe H.2 ḥm-nṯr-tp.j n Wsjr Wnn-nfr mꜣꜥ-ḫrw




    Statue's Left Side, on the Robe

    Statue's Left Side, on the Robe
     
     

     
     





    H.2
     
     

     
     


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
High priest of Osiris, Wenennefer, true of voice.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١١/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)

On the Right Shoulder

On the Right Shoulder K ḥm-nṯr-tp.j n Wsjr Wnn-nfr mꜣꜥ-ḫrw




    On the Right Shoulder

    On the Right Shoulder
     
     

     
     





    K
     
     

     
     


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
High priest of Osiris, Wenennefer, true of voice.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١١/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)



    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Gut

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Herr von Assiut

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    Pn/m

    (unspecified)
    PERSN
de
[Ge]macht vom Wab-Priester und Schreiber der [Ka]nidendomäne des Tempels des Upuaut, Herrn von Siut, Pr[iest]ervorsteher und Hohepriester des Upuaut Iahme[s].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ursula Verhoeven؛ مع مساهمات من قبل: Stefan Ralf Lange، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٥/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٢)






    4
     
     

     
     



    Berlin 12640

    Berlin 12640
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [ein Fladenbrot]; [ein Brotlaib]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL



    DeM 161

    DeM 161
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Verschluss

    (unspecified)
    N.m:sg



    Straßburg 82

    Straßburg 82
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abschrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[...] 2; bj.t-Brote: 12; Gemüse: 10. Es kam der Erste Prophet Rꜥ-ms-sw-nḫt zum ḫtm mit einer weiteren Abschrift(?) für die Mannschaft.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٥)



    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL



    DeM 161

    DeM 161
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    mitnehmen

    Inf
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl



    Straßburg 82

    Straßburg 82
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    amtliches Schreiben

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Tag 17: Nb-nḫt. Es kam der Erste Prophet Rꜥ-ms-sw-nḫt, um mitzunehmen die amtlichen Schreiben dorthin, wo sich der Pharao befindet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٧/٢٥)




    5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Räucherung (?)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Hoherpriester

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    title
    de
    Vorsteher der Expedition

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    7
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Macht; Zauberkraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)



    8
     
     

     
     


    title
    de
    der aufmerksam ist

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m



    9
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/?

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    10
     
     

     
     


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris-Chontamenti

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    place_name
    de
    Abydos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Ausführung von Räucherung und Libation durch den Hohenpriester des Amun-Re, des Götterkönigs, den großen General, der in Karnak ꜣḫ-Macht ausübt, aufmerksam gegenüber seinem Gefolgsmann, Panedjem, gerechtfertigt bei Osiris-Chontamenti, der in Abydos ist
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    1,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Aufrichtung, Erhebung

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Verklärung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    1,2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    title
    de
    Hoherpriester

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    person_name
    de
    PN/?

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Die Sprüche vom Herausgehen am Tag, die Erhebungen und "Verklärungen" im Totenreich*, was am Tag der Bestattung zu sprechen ist, Eintreten nach dem Herausgehen durch den Osiris Hoherpriester des Amun-Re, des Götterkönigs, Panedjem
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٠٧)






    04
     
     

     
     


    title
    de
    Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der mit kämpfendem Arm

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Herr des Triumphes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Horus, des Herrn von Mesen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Gewand; [Reliquie]

    (unspecified)
    N.f:sg


    title
    de
    berichtender Gottesdiener

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester von Chons in Theben, dem vollkommen Gnädigen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris-Hemag, des Herrn der großen Stadt

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Sokar

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Neunheit

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Großer des Chonstempels

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Pavians

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Osiris, des Pavians

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester der Isis, die in Mendes weilt

    (unspecified)
    TITL
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Priester des Amun, mit kämpfendem Arm, Herr des Triumphes, Priester des Amun-Re, des Herren der Throne der beiden Länder, Priester des Horus, des Herren von Mesen, Hoher Priester, Zweiter Priester, Priester des Wehem, Priester des Chons in Theben, der vollkommen Gnädige, Priester des Osiris-Hemag, dem Herren der großen Stätte, Priester des Sokar, Priester der Neunheit, groß im Haus des Chonsu, Priester des Pavians, Priester des Osiris dem Pavian, Priester der Isis, die in Mendes ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Jakob Schneider؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٣٠)

Priester mit Töpfchen und Klangkastensistrum Identifikation des Priesters über seinem Kopf D 7, 182.2

Priester mit Töpfchen und Klangkastensistrum Identifikation des Priesters über seinem Kopf D 7, 182.2 87 ḥm-nṯr-tp.j n(.j) Dp.yt




    Priester mit Töpfchen und Klangkastensistrum

    Priester mit Töpfchen und Klangkastensistrum
     
     

     
     



    Identifikation des Priesters

    Identifikation des Priesters
     
     

     
     



    über seinem Kopf

    über seinem Kopf
     
     

     
     



    D 7, 182.2

    D 7, 182.2
     
     

     
     





    87
     
     

     
     


    title
    de
    Erster Gottesdiener

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    [Beiname der u.äg. Schlangengöttin]

    (unspecified)
    DIVN
de
Erster Gottesdiener derer, die zu Buto gehörig ist:
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٩/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٠٥)




    D 8, 91.14
     
     

     
     


    title
    de
    Hoher-Priester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wut

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ärger

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    D 8, 91.15
     
     

     
     


    epith_god
    de
    das Gold (Tjenenet u.a. )

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Zorn

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    reinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Besitz

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN
de
Erster Gottesdiener der Mächtigen, der die Wut ihres Kas vertreibt, der ihr Herz mit dem, das sie liebt, zufriedenstellt, der den Ärger der Goldenen weggehen lässt, der die Wut der Gebieterin vertreibt, der ihr Abbild mit dem Besitz des Auges des Re reinigt:
مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٢٠)