جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 129420
نتائج البحث: 191–200 مِن 285 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)


    substantive_masc
    de
    [Substanz ("Fliegendreck")]

    (unspecified)
    N.m:sg





    110,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tenne

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg





    110,8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Öl, Fett

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Propolis (?; wörtl.: Fliegenkot): ∅, Mehl vom sw.t-Wildweizen: ∅, Natron: ∅, sk.j-Mehl von der Tenne: ∅, Langbohnen: ∅, Bleiglanz: ∅, Öl/Fett: ∅.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)




    Eb 192b

    Eb 192b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]; [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die Größe

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
(Und) du bereitest ihm folglich ein šns-Brot aus sw.t-Wildweizen und viel Wermutkraut (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)




    Eb 195b

    Eb 195b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.w.act.short.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]; [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die Größe

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
de
(Und) du bereitest ihm folglich ein šns-Brot aus sw.t-Wildweizen und viel Wermutkraut (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)



    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze (als Heilmittel)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    44,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive
    de
    Gummi

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Blatt (mit Stängel und Rhizom)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Chate (eine Melone)

    (unspecified)
    N.f:sg





    44,10
     
     

     
     


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    Viertel (Maßzahl/Dja)

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM
de
jns.t-Pflanzen: 1 (Dosis), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Grütze vom sw.t-Wildweizen: 1/8 (Dja), Gummiharz: 1/32 (Dja), ḫꜣ.w-Blätter der šzp.t-Melone (?): 1/32 (Dja), qsn.tj-Mineral: 1/32 (Dja), Honig: ein viertel (Dja), Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)





    10,16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Mehl vom sw.t-Wildweizen: 1 (Dosis), tjꜥm-Pflanzen: 1 (Dosis), Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), „Erdhaar“-Früchte: 1 (Dosis), gngn.t-Pflanzen: 1 (Dosis), sẖ.t-Gerste: 1 (Dosis).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<)





    10,16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    10,21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Mehl vom sw.t-Wildweizen: 1 (Dosis), tjꜥm-Pflanzen: 1 (Dosis), Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), „Erdhaar“-Früchte: 1 (Dosis), gngn.t-Pflanzen: 1 (Dosis), sẖ.t-Gerste: 1 (Dosis).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)



    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg





    24,19
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [Teil der Dattel (med.)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Viertel (Maßzahl/Dja)

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [eine Frucht (?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Kern (?) (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Viertel (Maßzahl/Dja)

    (unspecified)
    NUM.card





    24,20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hälfte

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du


    substantive_masc
    de
    Schote

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Viertel (Maßzahl/Dja)

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM
de
Grütze vom sw.t-Wildweizen: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Grütze von Gerste: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Gebrochenes (?) von Datteln: ein viertel (Dja), šnf.t-Früchte: 1/8 (Dja), Schnitzel (?) von Datteln: ein viertel (Dja), die beiden Hälften der psḏ-Schote: ein viertel (Dja), Wermutkraut (?): 1/8 (Dja).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)



    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg





    45,12
     
     

     
     


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM
de
Feigen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Grütze vom sw.t-Wildweizen: 1/32 (Dja), Ocker: 1/32 (Dja), Wasser: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

(واحدة من 4 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2، #3، #4)


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM





    45,19
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gummi

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Weintraube; Rosine

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    (unspecified)
    NUM.card


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]; Dja (?)

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    45,20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    (unspecified)
    NUM.card


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]; Dja (?)

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/32 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM
de
Ocker: 1/32 (Dja), Gummiharz: 1/32 (Dja), Feigen: 1/8 (Dja), Weinbeeren/Rosinen: ein halbes Dja (?), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Grütze vom sw.t-Wildweizen: ein halbes Dja (?), Wasser: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

(واحدة من 4 قراءات مختلفة لهذه الجملة: #1، >> #2 <<، #3، #4)


    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM





    45,19
     
     

     
     


    substantive
    de
    Gummi

    (unspecified)
    N:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Weintraube; Rosine

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    (unspecified)
    NUM.card


    numeral
    de
    1/64 [Oipe]; Dja (?)

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Grütze (grob gemahlenes Getreide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    45,20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Getreidesorte]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [ein Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    1/32 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM
de
Ocker: 1/32 (Dja), Gummiharz: 1/32 (Dja), Feigen: 1/8 (Dja), Weinbeeren/Rosinen: ein halbes Dja (?), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Grütze vom sw.t-Wildweizen: ein halbes Dja (?), Wasser: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Florence Langermann، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)