جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 20030
نتائج البحث: 1481–1490 مِن 2755 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    S li 6
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der nach seinem Willen handelt

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O du, Der nach [seinem] Willen handelt, [ich habe nicht ...] ⸢Wasser⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)






    S li 7
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Ihy

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus dem Nun herauskam

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    der mit lauter Stimme

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O Ihy, der [aus dem Nun] kommt, [ich war nicht] ⸢laut⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)






    S li 8
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ





    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    schmähen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O [...], ich habe keinen Gott ⸢geschmäht⸣.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)






    S li 9
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der mit Vollkommenheit versehen ist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus Heliopolis kommt

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorgesetzter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O du, Der mit Volkommenheit versehen ist, [ich habe keinen] Diener(?)/[nicht] Meinesgleichen(?) bei seinem Vorgesetzten schlecht gemacht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)

S li 10 j Nḥb-kꜣ pri̯-m-tpḥ.t Reste der Darstellung des Gottes zerstört [nn] ⸢wꜣḥ⸣ =〈j〉 ḥr mḫꜣ.t






    S li 10
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus der Höhle hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    Reste der Darstellung des Gottes

    Reste der Darstellung des Gottes
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    legen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Waage

    (unspecified)
    N.f:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O Neheb-ka, der aus der Höhle kommt, [...], 〈ich〉 ⸢habe⸣ [nichts] ⸢hinzugefügt⸣ auf der Waage.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)

S li 11 j Ḏsr-tp pri̯-m-kꜣr.t=f Reste der Darstellung des Gottes zerstört [ꜣḫ].w






    S li 11
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der mit erhobenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus seiner Kapelle hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    Reste der Darstellung des Gottes

    Reste der Darstellung des Gottes
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O du mit erhobenem(?) Kopf, der aus seiner Kapelle kommt, [... (?), ich habe nicht die abgelegten Gewänder der] Verklärten [weggenommen].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)

S li 12 j Jni̯-ꜥ=f pri̯-m-Jgr.t Reste der Darstellung des Gottes zerstört ⸢=j⸣






    S li 12
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der seinen Arm bringt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus dem Totenreich hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    Reste der Darstellung des Gottes

    Reste der Darstellung des Gottes
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
O du, Dessen Arm holt, der aus dem (Ort des) Schweigen(s) kommt, [ich habe nicht ...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)




    SAT 19, 6-11

    SAT 19, 6-11
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    person_name
    de
    Bechen

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    der Ältere (Apposition bei Personennamen); Ältester

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Verklärter, der seinen Ka macht

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    2
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ältester

    (unedited)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    Nꜣ~tj~k~rw~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Ô le Bekhenou (bis), le vénérable (bis), Amon (bis), le lion Meky, le plus vénérable des dieux (litt. le dieu, le plus vénérable des dieux) de l'est du ciel, Netekeret!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥)




    SAT 19, 12-15

    SAT 19, 12-15
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    adjective
    de
    verborgen; versteckt

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)





    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Haut (von Mensch und Tier); Färbung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    geheim sein; verborgen sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Entstandenes; Gestalt; Werden; Entwicklung

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Horn (vom Huftier)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    unterer Himmel (Gegenhimmel); Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Ô Amon, celui dont les apparences sont cachées, celui dont les apparitions sont mystérieuses, le maître des deux cornes, Horus, le grand du ciel inférieur!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥)




    SAT 19, 20

    SAT 19, 20
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    bedürfen; erbitten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in der Hand von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
Ô Amon, je (t') invoque,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer، Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٥)