جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 500191
نتائج البحث: 121–130 مِن 175 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

4.4 ca. 3,5cm [mj]-qd Sjꜣ.w






    4.4
     
     

     
     





    ca. 3,5cm
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN
de
... ... w]ie Sia.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Samuel Huster، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)

Fragm. 32.1 Lücke [Sj]ꜣw ḥꜥ[.PL] =[f] Lücke Fragm. 32.2 Lücke p(ꜣ) nṯr m Lücke Fragm. 32.3 Lücke ⸢tꜣ⸣ r ⸮nḏ? Lücke






    Fragm. 32.1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Lücke
     
     

     
     





    Fragm. 32.2
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    Lücke
     
     

     
     





    Fragm. 32.3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ⸮nḏ?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
... Si]a persönlich [...
...] den Gott in [...
... das] ganze (?) Land [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Samuel Huster، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)

vor dem anthropomorphen zweiten Gott

vor dem anthropomorphen zweiten Gott Sjꜣ




    vor dem anthropomorphen zweiten Gott

    vor dem anthropomorphen zweiten Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN
de
Sia.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)



    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Methyer

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    reden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Mächtig ist dieser Gott in der großen Flut, wenn Sia zu den Göttern redet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)



    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie erhebt sich für Sia.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/٠٥)



    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    61
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sia ist Dein Name an diesem Tag, wenn sie für Dich den Schutz des Leibes an Deinen Gliedern ausübt und Libationen in Deinem Namen macht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Mareike Wagner & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Mareike Wagner، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٠٨)

2Q leer?

sšmi̯.n Sjꜣ stj(.t) 7 2Q leer? =f



    verb_4-inf
    de
    führen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    das Strahlen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr





    7
     
     

     
     



    2Q leer?

    2Q leer?
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sia leitete seine Strahlen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٢/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٢/١٤)



    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sia sprach zum Allherrn:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Mareike Wagner & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Mareike Wagner، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Doris Topmann (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠١/٠٩)



    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [temporal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wenn; während (gramm., mit Inf.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Methyer

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Das ist die Stunde, in der die Götter jubeln, wenn die Majestät dieses Gottes mächtig ist in der Großen Flut, wenn Sia(?) zu den Göttern 〈spricht〉.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٣/٠٨)



    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie erhebt sich für Sia.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٣/٠٨)