جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 104690
نتائج البحث: 1071–1080 مِن 2272 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Sie ist es, die die Majestät dieses Gottes beschützt.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    2,2

    2,2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    beten, flehen

    Imp.pl
    V\imp.pl




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erfleht [seine Majestät - möge er leben, heil und gesund sein - in euren Herzen!]
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle_nonenclitic
    de
    [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    aussenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit, Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg




    6
     
     

     
     

    adjective
    de
    viel, zahlreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Libyer

    Noun.pl.stabs
    N:pl





     
     

     
     
de
Nun hatte seine Majestät - Leben, Heil und Gesundheit - aber ein großes Heer ausgesandt gegen das Land der Tjemehu-Libyer.
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    suchen, trachten nach. etw.

    Neg.compl.unspec
    V\advz

    verb_2-lit
    de
    Illoyalität (?)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     
de
"Sende zu ihm, laß ihn deinen Namen erfahren, sinne (aber) nicht [⸮auf Abfall ("Trennung") von seiner Majestät?]!"
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)





    Verso 1
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    wiederholen, melden

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Sesostris' I., Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Verso 2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wie, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg




    Verso 3
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Daraufhin wurde diese Angelegenheit der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten, Cheper-ka-re selig, des Sohnes des Re Sesostris selig, gemeldet, gemäß diesem Zustand, in dem ich war.
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mit etwas versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache, Güter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    Verso 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    vom König Gewährtes (Vermögen)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Da schickte seine Majestät L.H.G. zu mir mit Gütern, die zugewiesen worden waren [aus?] dem königlichen Besitz.
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_king
    de
    der gute Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de
    Re lebt (Name des Re, Amarnazeit)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    begünstigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    gods_name
    de
    Re lebt (Name des Re, Amarnazeit)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des Horizonts

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    begünstigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    Verso 23
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder (von Königen und Göttern)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Sobek-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Sumenu (Sobek-Re)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    place_name
    de
    Geliebtes Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    Verso 24
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    gods_name
    de
    Sopdu

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vollkommen an Bas ist (Sopdu)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Re, der Ältere

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Östlicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Haarflechte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de
    Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)

    (unspecified)
    PROPN

    epith_god
    de
    Herrin von Imet (Wadjet)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m




    Verso 25
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    an der Spitze

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de
    Meer

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Min-Horus

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    in der Mitte befindlich

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    die Große (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Horwerre

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Insel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Verso 26
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    inmitten von

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 2. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit (räumlich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit (zeitlich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Frist

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    ={j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Furchtbarkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Das, was die Sonne umkreist (die Welt)

    (unspecified)
    N.f:sg




    Verso 27
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bitte

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv, fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de
    Herr der Einsicht (Re)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    erkennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    erkennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Palastinneres (Privatgemächer)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Verso 28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ={j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Dein Ka, vollkommener Gott, Herr der beiden Länder, Geliebter des Re (und) Begünstigter des Re des Herrn des Horizontes, Begünstigter des Month des Herrn von Theben - Amun Herr des Thrones der beiden Länder, Sobek-Re der Herr von Sumenu, Horus, Hathor (und) alle Götter Ägyptens, Atum (und) die große Götterneunheit, Sopdu-Nefer-bau, Re der Ältere, Horus der Östliche mit der Haarflechte der Mentiu, die Herrin von Jmet (Buto), möge sie sich mit deinem Haupte verbinden, das (Götter)kollegium an der Spitze des Ozeans, Min-Horus inmitten der Fremdländer, Werret, Nut, Hor-wer-Re, alle Götter des heiligen Landes (der Nekropole) (und) der Inseln inmitten des Meeres, mögen sie Dir Ewigkeit (und) Unendlichkeit 〈ohne〉 (ihre) Frist gewähren; die Furcht vor Dir verbreitete sich (wurde verkündet) in allen Ländern, (denn) Du hast den Umkreis der Sonne (die Welt) unterworfen; das ist die Fürbitte des Dieners-da für seinen Herrn, der ihn vor dem Westen (dem Totenreich) errettete - (dein Ka), Herr der Erkenntnis, der das gemeine Volk erkennt (durchschaut), er wird (auch) in der Erhabenheit des Palastinneren L.H.G. erkennen, (während) der Diener-da in Furcht ist, es auszusprechen.
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    erobern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Deine Majestät L.H.G. ist Horus der Eroberer.
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de
    auch, ferner

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 2. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mekim (sem., König in Qatanum)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Qatanum (Stadtstaat in Syrien, Tell el-Misrife/Qatna)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Anfang, Süden (eines Landes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Iaa (in Syrien/Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Anfang, Süden (eines Landes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Kawizza (kawäisches Land)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Anweisung

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m




    Verso 31
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [syrisches Volk]

    (unspecified)
    N:sg
de
Deine Majestät L.H.G. möge daher befehlen, Dir bringen zu lassen: den Mkj〈m〉 〈von〉 Qatna aus dem Süden von Jaa (und) aus dem Süden von Kawizza (des kawäischen Landes) betreffs des Ausgebens deiner Anweisungen in den Ländern der Funch (Phönizien).
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gemäß (idiomatisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wunsch, Wille

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Möge deine Majestät L.H.G. nun gemäß [seinem] Willen handeln!
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Antonie Loeschner، Jessica Jancziak، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)