جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 91901
نتائج البحث: 91–100 مِن 7560 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    particle_nonenclitic
    de
    als

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    erbitten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg




    27
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (jmdm. ausgehend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)

    (unspecified)
    TOPN




    28
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zeitraum)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    1

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    3

    (unspecified)
    NUM.card

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mumifizierungshalle zur Aufbewahrung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Vollkommen ist Isesi (Pyramidenanlage des Isesi)

    (unspecified)
    PROPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Als ich bei meinem Herrn bat, [für ihn] in dieses sein Grab einen Sarg, das/den ich für ihn gemacht hatte im Laufe eines Jahres und 3 Monate, aus Tura zu bringen, war er in der provisorischen Grabstelle in seiner Totenstiftung, welche im 'Vollkommen ist Isesi (Pyramidenanlage des Isesi)' ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

a1-6/7 ⸢ṯzi̯⸣ ⸢r⸣ Zerstörung



    a1-6/7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    entnehmen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    a2-12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    entnehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Magazin

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Liste; Betrag; Soll-Bestand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Zuwendung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL
de
Entnommenes aus dem Magazin; Soll-Bestand der Zuwendung für die Priester und Chentischi (Pächter ?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    b3-6/7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    b3-8
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm., Fut.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zerstörung
     
     

     
     


    b3-9/10
     
     

     
     

    person_name
    de
    Scheded-Kakai

    (unspecified)
    PERSN


    b3-11
     
     

     
     

    person_name
    de
    Der-tjua

    (unspecified)
    PERSN


    b3-12
     
     

     
     

    person_name
    de
    Chui

    (unspecified)
    PERSN


    b3-13
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Personal

    (unspecified)
    N.f:sg


    b3-14/15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    verb_4-inf
    de
    (am Tag) wachen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    (in der Nacht) wachen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Gut des Kakai (Wirtschaftsanlage des Totentempels von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
Zur Residenz gehende um zu bringen das Gottesopfer ...: Scheded-Kakai, Der-tjua, Chui durch das Personal, die als Wächter fungieren im Gut des Kakai (Wirtschaftsanlage des Totentempels von Neferirkare).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle_nonenclitic
    de
    [Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arbeitsplatz (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    verknüpfen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    Textteil zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Als es geschah, dass ich dem Sche vorstand (=auf der Baustelle war), veranlaßte Seine Majestät, dass er (= der Malachit-Stein) um meinen Hals gebunden wurde ... --Textteil_zerstört--.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

g:1 ⸢bjꜣ⸣ g:2 sb g:3 _ g:4 2 g:5.1 sḫ.t Zeichenreste Zerstörung ⸢ḫr(.w)⸣ r tꜣ g:5.2 wš.t jm =sn g:6-8 Zerstörung g:9 m-bꜣḥ g:10 2 g:11 m-bꜣḥ g:12 m-bꜣḥ g:13 2 g:14 m-bꜣḥ Zerstörung



    g:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erz

    (unspecified)
    N.m:sg


    g:2
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Kultgegenstand]

    (unspecified)
    N:sg


    g:3
     
     

     
     


    _
     
    de
    [sb-Kultgegenstand]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    g:4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    g:5.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schlag

    (unclear)
    N.f(unclear)


    Zeichenreste Zerstörung
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    g:5.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zerstörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    g:6-8
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    g:9
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    g:10
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    g:11
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    g:12
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    g:13
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    g:14
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     
de
(Aus) Erz: Seb-Kultgegenstand - (Bild des Gegenstandes) - (Soll:) 2 - (Zustand:) Schlag ... ist auf den Boden gefallen, eine Zerstörung an ihnen ... vorhanden - (Menge:) 2 - vorhanden - vorhanden - (Menge:) 2 - vorhanden ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

l:1 ḥtm k/l:2.1 〈〈ḥnw.t〉〉 〈〈n.j.t〉〉 l:2.2 Spatium l:3 Spatium l:4-5 Zerstörung ⸢ḫr⸣ r tꜣ l:6.1 wš.t l:6.2 m l:6.3.1 ḫpd =s l:6.3.2 rd =s l:7 1 l:9.1 wš.t m l:9.2.1 Zerstörung l:2.2 ḫ⸢pd⸣ =⸢s⸣ l:10 1 l:11 m-bꜣḥ l:12 Zerstörung l:13 1 l:15 1 Zerstörung



    l:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Mineral]

    (unspecified)
    N.m:sg


    k/l:2.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Gefäß (für Bier und Wein)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    l:2.2
     
     

     
     


    Spatium
     
     

     
     


    l:3
     
     

     
     


    Spatium
     
     

     
     


    l:4-5
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    l:6.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zerstörung (evtl. Bruch)

    (unspecified)
    N.f:sg


    l:6.2
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    l:6.3.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    hinteres Ende; Griff

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    l:6.3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    l:7
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    l:9.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zerstörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    l:9.2.1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    l:2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    hinteres Ende; Griff

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    l:10
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    l:11
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    l:12
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    l:13
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    l:15
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
(Aus) Chetem (= ein Mineral): Ein Gefäß (für Bier und Wein) des 〈Spatium für Sollzahl〉 ... auf den Boden gefallen - Zerstörung (evtl. Bruch) an seinem Griff und seinem Fuß - (Menge:) 1 (Stück) - Zerstörung (evtl. Bruch) an ... und seinem Griff - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden ... 1 (Stück) ... 1 (Stück) ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

o-q:1 ḫt ḫꜣs.t o:2.1 hnw n.j o1:2.2 snṯr o1:3 _ o1:4 1 o1:5.1 snṯr =f o1:5.2 zwꜣ r o1:5.3 ḫꜣd o1:6 ḏbꜣ.w ḫr r tꜣ o1:7 1 o1:10 1 o1:11 m-bꜣḥ o1:13 1 o1:14 m-bꜣḥ o1:15 1 Zerstörung



    o-q:1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    o:2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    o1:2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    o1:3
     
     

     
     


    _
     
    de
    [Holztruhe]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    o1:4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    o1:5.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    o1:5.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    fallen lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    um zu [mit Infintiv]

    (unspecified)
    PREP


    o1:5.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zerstört werden

    Inf
    V\inf


    o1:6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Holzkasten]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zu (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    o1:7
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    o1:10
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    o1:11
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    o1:13
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    o1:14
     
     

     
     

    preposition
    de
    vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    o1:15
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     
de
(Aus) Importholz: Weihrauchkasten - (Bild des Kastens) - (Soll:) 1 (Stück) - (Zustand:) Sein Weihrauch ist (raus) gefallen um zerstört zu werden - der Holzkasten ist auf den Boden gefallen - (Ist:) 1 (Stück) - (Ist:) 1 (Stück) - vorhanden - (Ist:) 1 (Stück) - vorhanden - (Ist:) 1 (Stück)...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

1 Zerstörung [r] Bꜣ-kꜣkꜣj



    1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare)

    (unspecified)
    PROPN
de
[Geliefert nach/aus] Ba-Kakai (Pyramidenkomplex von Neferirkare).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    2b:4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bestes (von)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Vorräte, Proviant

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(2.Kopfzeile=Objektliste:) Bestes der Vorräte, die gebracht wurden zur Residenz:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)