جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 863798
نتائج البحث: 1–4 مِن 4 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Zu der man kommt (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin die Tochter der (Göttin) Seper-tu-nes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    gods_name
    de
    Zu der man kommt (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN




    vs. 12,5
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Nubierin

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Die Östliche (Schlangengöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Unut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Hermupolis magna

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
(O) Sepertuenes, Horusfrau, (o) Nechbet, Nubierin, (o) Östliche (?), (o) Unut, Herrin von Hermopolis! Kommt, möget ihr tun, was ihr erreichen könnt(?)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١٧)





    ca. 9Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    adjective
    de
    lang

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Rücken (als Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    zahlreich sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Wirbelknochen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    [•]
     
     

     
     




    1,5
     
     

     
     




    ca. 10Q
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Zu der man kommt (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     
de
[---] [Göttername], mit breitem Rücken und zahlreichen Segmenten, [---] Sepertu[enes, Horusfrau]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    sprechen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Zu der man kommt (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN
de
Steh auf! Komm! So spricht Sepertu-en-es.“
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)