oTurin CGT 57089 = oTurin Suppl. 6391(معرف المادة الحاملة للنص XQWQENZ6VBHXPM6EOTAND77YAQ)
معرف دائم:
XQWQENZ6VBHXPM6EOTAND77YAQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/XQWQENZ6VBHXPM6EOTAND77YAQ
نوع البيانات: المادة الحاملة للنص
نوع المادة الحاملة للنص: Ostrakon
المواد: Stein
الموقع الحالي
-
Museo Egizio
رقم (أرقام) الجرد.: Inv. 10375 -
Museo Egizio
رقم (أرقام) الجرد.: Suppl. 6391 -
Museo Egizio
رقم (أرقام) الجرد.: CGT 57089
التأريخ: 19. Dynastie – 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Hagen, 142: vielleicht 19. Dyn; er begründet diese Datierung nicht, aber vielleicht ist es, weil nur dieses Ostrakon nicht jeden Doppelvers mit einer neuen Zeile anfängt
ببليوغرافيا
-
– G. Posener, in: RdE 8, 1951, 184-185 und Tf. 14A; kleine Korrektur zu Zl. 5 durch G. Posener, in: RdE 10, 1955, 72, Anm. 1 [*P,*T]
-
– J. López, Catalogo del Museo Egizio di Torino, Serie II, Vol. III.1, Ostraca ieratici N. 57001-57092, Milano 1978, 44 und Tf. 38-38a [*F,T]
-
– P. Vernus, Sagesses de l'Égypte pharaonique, La Salamandre, s.l., 2001, 291-297 (2. Aufl. 2010, 381-388 mit neuer Übersetzung) [Ü]
- – F. Hagen, The Prohibitions. A New Kingdom Didactic Text, in: JEA 91, 2005, 125-164 mit Photo auf S. 161, Fig. 11 [*P,*T,Ü,K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- P. Dils, Erstaufnahme, 13.07.2007
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "oTurin CGT 57089 = oTurin Suppl. 6391" (معرف المادة الحاملة للنص XQWQENZ6VBHXPM6EOTAND77YAQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/XQWQENZ6VBHXPM6EOTAND77YAQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/XQWQENZ6VBHXPM6EOTAND77YAQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.