oDeM 1642(Identifiant d’objet F3Q5UWSAYRCY3EGIUSBK622A2E)
Identifiant permanent:
F3Q5UWSAYRCY3EGIUSBK622A2E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/F3Q5UWSAYRCY3EGIUSBK622A2E
Type de données: Objet
Type d’objet: Ostrakon
Matériaux: Ton
État: fragmentarisch
Commentaire sur la matérialité
-
Erhalten sind insgesamt drei Fragmente eines Ostrakons bzw. eines beschrifteten Gefäßes aus gebranntem Nilton mit Resten eines roten Überzugs. Die Scherben sind auf der Außenseite beschriftet. Zwei Fragmente passen direkt zusammen, ein drittes, vom Beginn der Aufschrift gehört eindeutig dazu, passt aber nicht direkt an. Diese Scherbe (I) ist 10,3 cm breit und 11,7 cm hoch. Es haben sich Reste von insgesamt vier Zeilen erhalten, deren rechter und linker Rand abgebrochen sind. Man erkennt oberhalb der ersten Zeile den Ansatz des Gefäßhalses, sodass wir hier mit Sicherheit die erste Zeile des Textes vorliegen haben.
-
Die beiden zusammenpassenden Scherben sind geklebt und sind als Fragment II bezeichnet, das 17,8 cm breit und 11 cm hoch ist. Auch hier sind der rechte und der linke Rand nicht erhalten. Eventuell fehlt auch unten noch Text, doch ist das schwer zu entscheiden. Es haben sich auf diesem Stück ebenfalls Reste von vier Zeilen erhalten. Zwischen den beiden Fragmenten ist mit einem Verlust von mindestens einer Zeile auszugehen.
- Bei dem Text handelt es sich um Auszüge einer Litanei, die zu einem Reinigungs– und Schutzritual gehört, die wir aus dem pChester Beatty IX, pBM EA 10689 Verso B.12–18 kennen. Auf dem Ostrakon kann man drei Passagen der Litanei identifizieren: B.14.7–9, B.16.1 und B.15.1–4. Anhand des Paralleltextes ist davon auszugehen, dass am rechten Rand ca. drei bis vier Quadrate und am linken Rand ca. 14 bis 15 Quadrate verloren sind. Die Reihenfolge der Passagen variiert auf dem Ostrakon. Es ist davon auszugehen, dass entweder die Reihenfolge nicht festgelegt war, oder aber der Schreiber eventuell den Text aus dem Gedächtnis rekapituliert hat und daher die Reihenfolge nicht eingehalten hat. Der Text ist recht einförmig formuliert „Es reinigt (swꜥb) dich Gott A (und) es schützt (ḫwi̯) dich Gott B“. In einigen Passagen zeigt der Ostrakon-Text Varianten in den Götterbezeichnungen.
-
Lieu de découverte
-
Niltal südlich von Assiut bis zum 1. Katarakt | Theben | westliches Ufer | Deir el-Medineh
Certitude: certain
Est l’origine: Oui
Commentaire sur ce lieu: Die beiden Fragmente stammen aus dem sog. „Grand puits“ bei der Arbeitersiedlung Deir el-Medineh. Die Scherben sind mit der Markierung „GP“ versehen, sowie dem jeweilen Funddatum: 26.3.49 und 15.4.49 (Posener, Catalogue III.3, 90). Beide Scherben wurden also während der Ausgrabungen des „Grand puits“ gefunden, die Bernard Bruyère im Auftrag des Institut français d’archéologie orientale (IFAO) in den Jahren 1949 und 1950 durchführte (Bruyère, in: BSFE 5, 1950, 69–86) und werden seitdem im Institut français d’archéologie orientale (IFAO) in Kairo aufbewahrt (Inventarnummer oIFAO 2712).
-
Lieu actuel
-
Institut Français d'Archéologie Orientale
Numéro(s) d’inventaire: oDeM 1642 , Inv. oIFAO 2712
Se trouve à cet endroit: Oui
Commentaire sur ce lieu:
Die beiden Fragmente stammen aus dem sog. „Grand puits“ bei der Arbeitersiedlung Deir el-Medineh. Die Scherben sind mit der Markierung „GP“ versehen, sowie dem jeweilen Funddatum: 26.3.49 und 15.4.49 (Posener, Catalogue III.3, 90). Beide Scherben wurden also während der Ausgrabungen des „Grand puits“ gefunden, die Bernard Bruyère im Auftrag des Institut français d’archéologie orientale (IFAO) in den Jahren 1949 und 1950 durchführte (Bruyère, in: BSFE 5, 1950, 69–86) und werden seitdem im Institut français d’archéologie orientale (IFAO) in Kairo aufbewahrt (Inventarnummer oIFAO 2712).
Datation: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Die beiden Scherben sind aufgrund des Fundkontextes (Grand puits/Deir el Medineh) in die 19. bzw. 20. Dynastie zu datieren, Bruyère, in: BSFE 50, 1950, 74.
Description
- Der Fundkontext sowie die beiden Fragmente selbst liefern keinen Hinweis auf den ursprünglichen Verwendungskontext. Jemand hat Auszüge einer Litanei aus einem Schutz– bzw. Reinigungsspruch (Parallele: pChesterBeatty IX, pBM EA 10689, Verso B12–18) auf einem Ostrakon oder auf einem Gefäß notiert. Dies könnte zur persönlichen Nutzung geschehen sein, aber auch ein Schulkontext wäre denkbar.
-
– G. Posener. Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir-el-Médineh, III.3. Nos 1607–1675. DocFIFAO 20. Kairo 1980, 90, pls. 67–67a. [*F, *H]
-
– H.-W. Fischer-Elfert. Lesefunde im literarischen Steinbruch von Deir el Medineh. KÄT 12. Wiesbaden 1997, 112 [Erwähnung]
- – https://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ostraca/?id=20101, Zugriff 23.02.25 [*P]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- Ersteingabe: Anke Blöbaum 04. März 2025
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, "oDeM 1642" (Identifiant d’objet F3Q5UWSAYRCY3EGIUSBK622A2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/F3Q5UWSAYRCY3EGIUSBK622A2E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/F3Q5UWSAYRCY3EGIUSBK622A2E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.