ꜥršn.t(Identifiant de lemme 883370)


Identifiant permanent: 883370
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/883370


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: nom commun (fém.)


Traduction

de
[Hautkrankheit (Lentigo?)]
fr
[maladie cutanée (lentigo?)]
ar
مرض جلدي (البهاق ؟)]

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 1076 av. n. è. à 712 av. n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


Bibliographie

  • Hoch, Sem. Words, no. 84
  • Černý, in: Fs Crum, 36
  • Grams, in: SAK 46, 2017, 70


Références externes

Wikidata L1386998

Commentaires

Der Begriff tꜣ ꜥršn(.t) als Bezeichnung einer Hauterkrankung bzw. Hautveränderung ist hieroglyphisch ausschließlich in den Oracular Amuletic Decrees belegt. Die Schreibung entspricht dem Wort für „Linsen“ (Wb 1, 211.15; Hoch, Sem. Words, 74–75 [84]), doch steht der Begriff anders als die Bezeichnung der Hülsenfrucht, die zumeist als Kollektiv im Plural verwendet wird, in den OAD stets mit dem bestimmten Artikel, Singular, femininum tꜣ. Außerhalb der OAD findet sich die Bezeichnung lediglich in einem einzigen demotischen Beleg, im demotischen magischen Papyrus Leiden-London (CDD ʿ, 103; PGM xiv 675–94: Griffith/Thompson, pMag., 145; Johnson, in: Betz, Greek Magical Papyri, 232). Hier wird explizit von ꜥršyn.w des Fußes gesprochen, was die Erstbearbeiter dazu veranlasste, in dem Ausdruck eine Bezeichnung der Fußsohle zu vermuten (Griffith/Thompson, pMag., 145). Dem folgt Janet Johnson in ihrer Übersetzung (in: Betz, Greek Magical Papyri, 232), anders als Robert Kriech Ritner (in: Enchoria 14, 1986, 104–105), der auf eine Verbindung des demotischen Begriffs mit koptischem ⲁⲣϣⲁⲛ (Crum, Dict. 16b; KoptHWb 12; Černý, CED 12; Vycichl, Dict. étym., 16b) verweist, das Černý (in: FS Crum, 35–36) als Bezeichnung einer Hauterkrankung identifizieren konnte.
Ein spezifisches Phänomen der Haut zu identifizieren fällt schwer, zumal es nicht ganz klar ist, ob der Begriff tatsächlich so eindeutig benutzt worden ist. Wahrscheinlich ist, dass der Begriff zur Beschreibung von jeglichen Hautveränderungen gebraucht wurde, die in ihrer Erscheinung dem Aussehen von Linsen ähnlich sahen, unabhängig davon, welche Ursache oder Pathologie dem Hautbild zugrunde lag. Hierunter können alle Formen von Lentigo fallen (so bei Černý, in: FS Crum, 36; Grams, in: SAK 46, 2017, 70), aber auch andere Hyperpigmentierungen wie Sommersprossen (Epheliden) oder Hautirritationen wie beispielsweise Warzen (Verruca) oder Hühneraugen (Clavus), was für den demotischen Text wohl eine zutreffende Deutung wäre (s. Ritner, in: Enchoria 14, 1986, 104–105). In den OAD werden vier verschiedene Formen von tꜣ ꜥršn(.t) genannt, die geographisch unterschieden werden: die Syrische und die Kuschitische Form werden oft gemeinsam genannt und stellen den Haupteil der Belege (L3, B31–33; L4, x+4–6; L7, x+12–13; T2, Rto. 92–94; C1, 31–33; Ch, 78–79). In einem Text wird dem Paar noch eine Ägyptische Form zugefügt (B, Rto. 63–66). Zwei weitere Texte nennen nur eine Form, zum einen die Kuschitische (Ph, D5–6) und zum anderen möglicherweise eine Libysche (tꜣ ꜥꜣ~rʾ~šꜣ[..] [⸮p?]dy: P4, 21–22). Wie sich die geographischen Angaben zu den erwähnten Hauterscheinungen verhalten und wie sich die einzelnen Formen unterscheiden, ist unklar.

A.Blöbaum 14.09.2022

Auteur du commentaire: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier de données créé: 14.09.2022, dernière révision: 14.09.2022)


Rédacteur(s): Simon D. Schweitzer; avec des contributions de: Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
Fichier de données créé: 19.10.2021, dernière révision: 04.08.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"ꜥršn.t" (Identifiant de lemme 883370) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/883370>, édité par Simon D. Schweitzer, avec des contributions de Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/883370, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)