msḏr(Identifiant de lemme 76230)
graphie hiéroglyphique: 𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔
Identifiant permanent:
76230
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/76230
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Catégorie de nom selon W.Schenkel:
I 11
Catégorie de nom selon J.Osing:I 11.3
Attestation dans le corpus de textes du TLA
240
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂈 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂈𓂈 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:du:stpr ( 1, 2 )
𓂈𓄹 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂈𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂈𓏪𓂈 | 1× N.m:du:stpr ( 1 )
𓄔 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄔𓄔 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 5× N.m:du ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 21× N.m:du:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓄔𓄔𓄔 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄔𓄔𓄹𓏥𓅆 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄔𓄔𓏤𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄔𓄹𓏤 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓄔𓇋𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄔𓏏𓏤𓀜 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄔𓏏𓏤𓄹 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄔𓏏𓏤𓏏𓏲 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄔𓏏𓏤𓏲 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄔𓏤 | 12× N.m:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓄔𓏤𓄹 | 37× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓄔𓏤𓄹𓄹 | 1× N.m:du ( 1 )
𓄕𓄕 | 2× N.m:du ( 1, 2 )
𓄕𓏏𓏤 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄕𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄕𓏤 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓆓𓂋𓄔𓄔 | 1× N.m:du:stpr ( 1 )
𓄟𓇥𓂋𓄔𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓂈 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓄔𓄔𓄹 | 2× N.m:du:stpr ( 1, 2 )
𓄟𓋴𓆓𓂋𓄹𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓂈𓂈 | 1× N.m:du ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓂈𓂈𓁹 | 1× N.m:du:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:du:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓄔𓄹 | 1× N.m:du:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓄔𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓄔𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤𓄹 | 2× N.m:du ( 1, 2 ) | 1× N.m:du ( 1 ) | 1× N.m:du:stpr ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 5× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤𓄹𓏭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏𓏯𓄹𓏏 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏤𓄹 | 1× N.m:du:stpr ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏤𓄹𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄕 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄕𓏏𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄕𓏏𓏤𓄹 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄕𓏤 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓅱𓄔𓄔 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓍔𓏏𓏤𓏲 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓏲𓄔𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄟𓋴𓏯𓇥𓂋𓉻𓏛𓄕𓏏𓏤 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓏲𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓂈 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓂈𓂈 | 2× N.m:du:stpr ( 1, 2 )
𓄟𓋴𓂋𓂈𓏲 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓄔𓄔𓏲 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓄔𓄹 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓄔𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓄔𓏏𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓏲𓂈𓂈 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓂋𓄔 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓄟𓋴𓂋𓄔𓄔 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓂋𓄔𓄔 | 1× N.m:du:stpr ( 1 )
𓄠𓋴𓇥𓂋𓂈 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓅓𓋴𓆓𓄔𓄔 | 2× N.m:du:stpr ( 1, 2 )
𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓋹𓋹 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓋹𓋹𓂈𓂈 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
[]𓄔[]𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓇥𓂋𓄔𓄔 | 1× N.m:du ( 1 )
[]𓇥𓂋𓄔𓄔𓏤𓄹𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄔[]𓄹 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓄔𓄹[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄔𓏏𓏤[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄔𓏏𓏤𓄹⸮𓏤? | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄔𓏤[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟[]𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴[]𓄔𓏏𓏤𓄹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋⸮𓏻?𓄔𓏏𓏤𓏪 | 1× N.m:du ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏[]𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄔𓏏𓏤[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓇥𓂋𓄕𓏏𓏤[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄟𓋴𓏯[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
- Wb 2, 154.13-16
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"msḏr" (Identifiant de lemme 76230) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/76230>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/76230, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.