psḏ(Lemma-ID 62420)
Hieroglyphische Schreibung: 𓊪𓋴𓆓
Persistente ID:
62420
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Verb (3-rad.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
304
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2375 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓇋𓊪𓋴𓆓𓇳𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇋𓊪𓋴𓆓𓏏𓇳 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊃𓂧 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓆓𓊪 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓊗𓏮 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓊙𓏭 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓊪𓂧𓂧𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓂧𓋴 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓇋𓆓𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄦 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄧𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄬 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇯 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇯𓇳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳 | 17× V(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 4× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 10× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓅆 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓅆𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡𓏲𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡𓏲𓏤 | 2× V\res-1sg ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓏤 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏 | 2× V\rel.f.sg ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧𓏏𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏰𓏥 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧 | 6× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 ) | 12× V\tam.act:stpr (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊪𓊃𓂧𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓆓𓄨 | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓊪𓊃𓆓𓇳 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 5× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓊪𓊃𓏏𓇳 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓏏𓇳𓅆 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓋴𓂧𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓋴𓂧𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓊪𓋴𓆓𓇷𓇋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓈒 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓈒 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓏏 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓏏 | 1× V\adv.inf.f ( 1 )
𓊪𓋴𓆓 | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓var | 3× V\tam.act ( 1, 2, 3 )
𓊪𓋴𓆓var𓇋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊽𓏲𓏏 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓊽 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 4× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 5× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓊽 | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓊽 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2 ) | 5× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
| 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
| 2× V\inf:stpr ( 1, 2 )
| 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂧F37J𓇳 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
[]𓂧N24G
[]𓂧𓇳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂧𓇳𓅆 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓊃𓂧𓇳 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓊃𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓊪[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓊪𓋴𓆓𓇳[] | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇯𓊪𓊃𓂧[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪[]𓂧 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪[]𓆓𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪[]𓆓𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃[] | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37A𓏏𓏯 | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37I | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧F37N | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37N | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊪𓊃𓂧F38A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧N90 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓅱[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏F37N | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓎟F37A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊽US9N8VARB | 1× V\rel.m.pl ( 1 )
𓇳[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 1, 556.14-558.3
- Wilson, Ptol. Lexikon, 374
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"psḏ" (Lemma-ID 62420) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.