psḏ(معرف المادة المعجمية 62420)
التهجئة الهيروغليفية: 𓊪𓋴𓆓
معرف دائم:
62420
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420
قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية
فئة الكلمة: فعل (فعل صحيح ثلاثي)
الترجمة
شواهد في المتون النصية في TLA
304
الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في TLA:
من
2375 ق.م.
إلى
324 م
التهجئة في المتون النصية في TLA:
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
𓇋𓊪𓋴𓆓𓇳𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇋𓊪𓋴𓆓𓏏𓇳 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊃𓂧 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊃𓆓𓊪 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓊗𓏮 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓊙𓏭 | 2× V\tam.act:stpr ( 1، 2 )
𓊪𓂧𓂧𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓂧𓋴 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓇋𓆓𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄦 | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓊪𓊃𓂧𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄧𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓄬 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇯 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇯𓇳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳 | 17× V(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 2× V\imp.sg ( 1، 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 4× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2، 3، 4 ) | 10× V\tam.act ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓅆 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\imp.sg ( 1، 2 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2 ) | 2× V\tam.act ( 1، 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1، 2 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓅆𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡𓏲𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓎡𓏲𓏤 | 2× V\res-1sg ( 1، 2 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳𓏤 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏 | 2× V\rel.f.sg ( 1، 2 )
𓊪𓊃𓂧𓏏𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏰𓏥 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓇳 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓂧 | 6× V(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5، 6 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act ( 1، 2، 3 ) | 12× V\tam.act:stpr (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓊪𓊃𓂧𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓊪𓊃𓆓𓄨 | 4× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3، 4 )
𓊪𓊃𓆓𓇳 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 5× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓊪𓊃𓏏𓇳 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓏏𓇳𓅆 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓋴𓂧𓄧 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓋴𓂧𓇳 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3 )
𓊪𓋴𓆓𓇷𓇋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓈒 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓈒 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓏏 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\rel.f.sg ( 1 )
𓊪𓋴𓆓𓏏 | 1× V\adv.inf.f ( 1 )
𓊪𓋴𓆓 | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2، 3 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓var | 3× V\tam.act ( 1، 2، 3 )
𓊪𓋴𓆓var𓇋 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊽𓏲𓏏 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓊽 | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 4× V\ptcp.act.f.sg ( 1، 2، 3، 4 ) | 5× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3 )
𓊽 | 1× N:sg:stpr ( 1 ) | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1، 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3 )
𓊽 | 3× V(infl. unedited) ( 1، 2، 3 ) | 2× V\ptcp.act.f.sg ( 1، 2 ) | 5× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
| 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
| 2× V\inf:stpr ( 1، 2 )
| 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂧F37J𓇳 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
[]𓂧N24G
[]𓂧𓇳 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂧𓇳𓅆 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓊃𓂧𓇳 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓊃𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓊪[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓇋𓊪𓋴𓆓𓇳[] | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓇯𓊪𓊃𓂧[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪[]𓂧 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪[]𓆓𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪[]𓆓𓇳 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃[] | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37A𓏏𓏯 | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37I | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓊪𓊃𓂧F37N | 1× V\inf ( 1 )
𓊪𓊃𓂧F37N | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓊪𓊃𓂧F38A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧N90 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓊃𓂧[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓅱[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊪𓊃𓂧𓏏F37N | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓊪𓊃𓎟F37A | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊪𓋴𓆓[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓊽US9N8VARB | 1× V\rel.m.pl ( 1 )
𓇳[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 1, 556.14-558.3
- Wilson, Ptol. Lexikon, 374
محتويات حقل الببليوغرافيا
للحصول على الاختصارات الببليوغرافية التي قد ترغب في البحث عنها، انظر هنا.
المواد المعجمية ذات الصلة
المواد المعجمية ذات الصلة
توفر الكثير من مدخلات المواد المعجمية أيضًا معلومات حول العلاقات بمواد معجمية أخرى. أنواع هذه العلاقات هي:
- العلاقة المرجعية ("تم استبداله بـ / يُشار إليه من"): المواد المعجمية الملغاة أو المتقادمة أو المرجعية، أي تلك ذات الحالة التحريرية "غير نشط" (انظر أعلاه)، تنشئ رابطًا إلى البديل الخاص بها (والعكس صحيح).
- العلاقة الهرمية ("الأعلى في الترتيب / يُشار إليها بـ"):
- وفقًا للتحليل النحوي المقبول على نطاق واسع والذي ينص على أن الصفات والمواد المعجمية الفعلية المتعلقة بها مرتبطة ببعضها بعلاقة منتجة، توفر الصفات عادةً روابط إلى المواد المعجمية الفعلية (الأعلى في الترتيب) ذات الصلة (والعكس صحيح).
- مدخلات المواد المعجمية التجميعية مثل jri̯ (sḫr.w) "يعتني" تنشئ رابطًا إلى المادة المعجمية الجوهرية الأعلى الخاصة بها (jri̯ "يفعل"). وبالمثل، تنشئ المدخلاتُ التي تمثل دلالاتٍ جديرة بالملاحظة بشكلٍ خاص من الناحية السياقية، مثل jri̯ (بالإضافة إلى اسم المادة المعجمية المتفرعة) بمعنى "يستدعي"، رابطًا إلى المادة المعجمية الأعلى في الترتيب (jri̯ "يفعل").
- العلاقة التاريخية ("لاحق / سابق"): المدخلات المرتبطة تاريخيًا في قائمة المواد المعجمية الهيروغليفية-الهيراطيقية وقائمة المواد المعجمية الديموطيقية مترابطة فيما بينها كلواحق أو سوابق، على التوالي. (لا تزال في طور التنفيذ)
- علاقة جزئية/كلية ("أجزاء / جزء من"): توفر المواد المعجمية متعددة الكلمات، أي المادة المعجمية المُكونة من كلمتين أو أكثر، روابط إلى مدخلات المواد المعجمية للأجزاء الخاصة بها (والعكس صحيح). على سبيل المثال، يشير المُركَّب ḥw.t-nṯr "معبد" إلى صيغتين صرفيتين أساسيتين منفصلتين ḥw.t "إيوان" و nṯr "إله" (والعكس صحيح). (لا تزال في طور التنفيذ)
- العلاقة الجذرية ("جذر / جذر لـ"): مدخلات المواد المعجمية الأساسية، أي المادة المعجمية أحادية الكلمة، توفر إشارات إلى جذرها الساكن (والعكس صحيح).
بالنسبة لبعض العلاقات، يمكن رؤية شواهد المادة المعجمية الرئيسية مع شواهد المواد المعجمية المرتبطة بها هرميًا (بشكلٍ تكراري).
مراجع خارجية
المواد المعجمية ذات الصلة
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)"psḏ" (معرف المادة المعجمية 62420) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Lisa Seelau، Annik Wüthrich، Simon D. Schweitzer، Amr El Hawary، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٤.٢، ٢٠٢٦/۱/٢۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/62420، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.