zẖꜣ(Identifiant de lemme 600375)
graphie hiéroglyphique: 𓊃𓈙𓏞
Identifiant permanent:
600375
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/600375
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
256
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2613
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓊃𓈙𓏞𓏝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓈙𓏞𓏝𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓍽𓍼 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏞 | 12× V(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 7× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓏞𓂷𓂡 | 1× V\inf ( 1 )
𓏞𓅱𓏛𓏥 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏞𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓏞𓈙 | 1× V\inf ( 1 )
𓏞𓍼 | 3× V\tam.pass:stpr ( 1, 2, 3 )
𓏞𓍼𓏤 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏞𓍼𓏥 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏞𓏛 | 9× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\inf:stpr ( 1, 2 ) | 2× V\ptcp.pass.m.pl ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 2× V\res-3pl.m ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 3× V\tam.pass ( 1, 2, 3 )
𓏞𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏞𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏞𓏛𓐍𓂋 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏞𓏝 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏞𓏤𓍼𓏤 | 1× V\inf ( 1 )
𓏞𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓏞𓏪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓏞𓏲 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓏞𓏲𓍼𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓏞𓏲𓍼𓏤𓏥 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓏞𓏲𓍼𓏥 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 8× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓏞𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓏞𓏲𓏛 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 3× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 6× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓏞𓏲𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏞𓏲𓏛𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏞𓏲𓏛𓏥 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 4× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4 )
𓏞𓏲𓏛𓏥𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏞𓏲𓏤𓏛 | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓏞𓏲𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏞𓏲𓏭𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 ) | 4× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓏞𓏲𓏭𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏞𓏲𓏲𓍼 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏞𓏲𓏲𓍼𓏛 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏞𓏲𓏲𓍼𓏛𓐍𓂋𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏞𓏲𓏲𓍼𓏥 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 ) | 3× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏞𓏲𓏲𓏛 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.pass.f.pl ( 1 )
𓏞𓏲𓏲𓏭𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏞𓏹𓏹𓍼𓏥 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓏞𓏹𓏹𓍼 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏞𓏹𓏹𓏹𓍼𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
Y4A | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
Y4A𓍼Z2D | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
Y4A𓏛 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
Y4A𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 )
[]𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
[]𓍼𓏥 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓏲𓏛 | 1× V\tam.pass ( 1 )
⸮𓏞? | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
⸮𓏞?𓏹𓏹 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓏞[] | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓏞⸮𓏲? | 1× V\inf ( 1 )
𓏞𓍼𓏲[] | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏞𓏏𓍘Z5A | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏞𓏛US1Z2BEXTU | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏞𓏲[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏞𓏲𓍼[] | 1× V\inf ( 1 )
- Wb 3, 475.6-476.15
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"zẖꜣ" (Identifiant de lemme 600375) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/600375>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/600375, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.