wḏꜣ.t(Identifiant de lemme 52140)
graphie hiéroglyphique: 𓅱𓍑𓄿𓏏𓂀
Identifiant permanent:
52140
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52140
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
303
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1939
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓁹
𓂀 | 16× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 25× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓂀
𓂀𓂀 | 4× N.f:du ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:du:stpr ( 1 ) | 7× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓂀𓅆 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 7× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓂀𓇋𓏹𓏱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀𓏏𓂂 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀𓏏𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀𓏏𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀𓏏𓆇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓂀𓏏𓆇𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀𓏤𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀𓏥 | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓂀𓏱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀𓏱𓏻 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓂀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓁹𓁹𓏏 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓅱𓍑𓂀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓂀𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍑𓄿𓂀 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓅱𓍑𓄿𓂀𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓅱𓍑𓄿𓏏𓂀 | 5× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓄿𓏏𓂀𓆗 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓄿𓏏𓂂𓂀𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓄿𓏏𓆇𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓄿𓏏𓏭𓁹𓁹𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓅱𓍑𓄿𓏏𓏭𓂂𓂂𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓅱𓍑𓄿𓏏𓏯𓂀var𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓏏𓂀 | 6× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓅱𓍑𓏏𓏭𓂀𓂀 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓅱𓍑𓏏 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓅱𓍑𓏤𓂀𓏏𓆇𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓏹𓂧𓏏𓏯𓂀𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍒 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍒𓂀 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍒𓄿𓂀 | 6× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓅱𓍒𓄿𓏏𓂀 | 16× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓅱𓍒𓄿𓏏𓂀𓏏𓆇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍒𓄿𓏏𓂀𓏏𓆗 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍒𓏏𓂀𓏏𓆇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍒𓏏𓏌𓂀 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍒𓏏𓏤𓂀𓏮𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓍒𓏏𓏭𓀭𓀭𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓅱𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓁹𓁹𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓍑𓅱𓏏𓂀 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍑𓏏𓂀 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓍒𓍢𓄿 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓍒𓍢𓄿𓏏𓏭𓂀𓐎 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍢𓄿𓏏𓏯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍢𓏏𓆇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍢𓏹𓂀𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍒𓍢𓏹𓏏𓏯𓂀𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓄿𓏏𓏭𓂀𓂀𓅆𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓁹𓏏𓏤𓄹 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓂀 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 8× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓏲𓍑𓄿𓂀𓅆 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓏲𓍑𓄿𓂀𓅆𓏮𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓂀𓏏𓆇𓅆 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓂂𓏯𓅆𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓂧𓏭𓆇𓆇𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓁹 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓂀 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓂀𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓂂𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓆇𓂀𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓆇𓅆 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓆇𓅆𓂀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏏𓂂𓂂𓅆𓅆𓏥𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏛𓏱 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓂀𓂀𓅆 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓂀𓂀𓅆𓅆𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓂂𓂂𓅆𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓂂𓂂𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏭𓆇𓆇𓅆𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓂀 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓂀𓅆 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 8× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓅆 | 5× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓅆𓅆 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓏛𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏𓏹𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏛𓂀𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏭𓏛𓂀 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏲𓍑𓄿𓏯𓏭𓂀𓂀𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍑𓏏𓏯𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓍒𓄿𓏏𓏯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
| 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 15× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏏𓆇 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
| 1× N.f:du:stpr ( 1 )
[]𓂀𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓄿𓂀 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓄿𓏏𓏯𓏛𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓅆 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓍑𓄿𓂧𓏭𓂂𓂂𓅆𓅆𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓂀[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓄿[]𓏯𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓍑𓅱𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑[]𓏏𓏯⸮𓏛?𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿[]𓁻𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓍑𓄿𓏏Z5A𓂀𓅆 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏲𓍑𓄿𓏏Z5A𓅆 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏲𓍒𓄿[] | 1× N.f:sg ( 1 )
-
Wb 1, 401.12-402.2
- Wilson, Ptol. Lexikon, 286 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wḏꜣ.t" (Identifiant de lemme 52140) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52140>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/52140, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.