wšb(Identifiant de lemme 50340)
graphie hiéroglyphique: 𓅱𓈙𓃀𓏴𓀁
Identifiant permanent:
50340
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/50340
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
161
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
1939
av. n. è.
à
138
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓅱𓈙𓃀 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓈙𓃀𓀁 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓅱𓈙𓃀𓅱𓏴𓀁 | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅱𓈙𓃀𓇋𓇋𓏏𓏴𓀁 | 1× V\inf ( 1 )
𓅱𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁 | 4× V\imp.sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓅱𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁𓏏𓏲 | 2× V\tam-pass ( 1, 2 )
𓅱𓈙𓃀𓏲𓏏𓏴𓀁 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 )
𓅱𓈙𓃀𓏲𓏏𓏴𓀁𓏥 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅱𓈙𓃀𓏲𓏴𓀁 | 2× V\advz ( 1, 2 )
𓅱𓈙𓃀𓏴𓀁 | 2× V\advz ( 1, 2 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 3× V\inf:stpr ( 1, 2, 3 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 12× V\tam.act:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓅱𓈙𓃀𓏴𓀁𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓅱𓈙𓃀𓏴𓅱𓀁 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅱𓈙𓈎𓃀𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓈙𓏏𓏴𓀁 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅱𓈙𓏴𓃀 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓈙𓏴𓃀𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅱𓈚𓃀 | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓅱𓈚𓃀𓀁 | 1× V\inf ( 1 )
𓈙𓃀 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏏𓏲𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓏲𓃀𓈙𓀁 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏲𓃀𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓈙𓃀 | 1× V\inf ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓀁 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓇋𓇋𓀁 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 9× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\inf:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁𓏥 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓏲𓈙𓃀𓏏𓏴𓀜𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏏𓏴𓏥 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏲𓏏𓏴𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏲𓏏𓏴𓀜 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏴𓀁 | 1× V\advz ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓏲𓈙𓃀𓏴𓀁𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏴𓏏𓀁 | 1× V\inf ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏹𓏴𓀁 | 1× V\inf ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏴𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓏲𓈙𓃀𓏲𓀁 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓀁𓏥𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
[]𓃀𓏴𓀁 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓈙𓃀𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓈙𓃀𓏏𓏴𓀁𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓏥𓅆 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏲 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓏴𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏴𓀁𓀀 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓅱[] | 1× V\inf ( 1 )
𓅱𓂝𓈙⸮𓃀?𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓅱𓈙𓃀[] | 1× V\advz ( 1 )
𓏲D310𓀾𓀜𓅆𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏲𓈙[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓈙𓃀[]𓀁 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏏𓏴[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏲𓈙𓃀𓏴[]𓀁 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
-
Wb 1, 371.6-372.1
-
FCD 70
- Wilson, Ptol. Lexikon, 267
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wšb" (Identifiant de lemme 50340) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/50340>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/50340, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.