wsḫ.t(Identifiant de lemme 49870)
graphie hiéroglyphique: 𓅱𓋴𓐍𓏏𓉩
Identifiant permanent:
49870
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/49870
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
250
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓅱𓊃𓐍𓎺𓉐 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓅱𓊃𓐍𓏏𓎺 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓎺𓉐𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓎺𓏏𓆇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓎺𓏏𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓉐 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓎺𓉐 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓏯𓉐 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓏯𓉐𓏤𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓏯𓉐𓏥𓏏𓏲 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓏯𓉐𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓅱𓋴𓐍𓏏𓏲𓏭𓏛𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇾𓉧𓁉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉔 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓉔𓈒𓈒 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉔𓏐𓏐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉧 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓉧var | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓉧var𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉧𓏖 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉧𓏳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉧𓐍𓏖 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓉧 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉩 | 9× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓉩var | 7× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓉩𓂋𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓉩𓏙𓏙 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓎺𓉐 | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
𓎺𓏏 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎺𓏏𓉐 | 9× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 9× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
𓏏𓉐𓏴𓂋𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓉔 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏯𓉐 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏯𓉐𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏯𓉐𓏪 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏯𓎺𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏯𓎺𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏯𓏏𓎺𓏏𓉐𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏲𓉐 | 1× N.f:pl:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏹𓉐 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓏲𓋴𓐍𓏏𓏹𓎺𓏏𓉐 | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓏶𓉧𓐍𓏖 | 1× N.f:sg ( 1 )
O105 | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
O105var𓉐 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
O105var𓏏𓉐 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
O106var | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
O106A | 1× N.f:sg ( 1 )
O106B | 1× N.f:sg ( 1 )
O122A | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
O13A | 1× N.f:sg ( 1 )
O13Avar | 1× N.f:sg ( 1 )
O13Avar{𓈖}{𓏏}⟨…⟩ | 1× N.f:sg ( 1 )
O13B | 1× N.f:sg ( 1 )
O13B𓈒𓈒 | 1× N.f:sg ( 1 )
O13C | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 )
O13Cvar | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
O13Dvar | 1× N.f:sg ( 1 )
O307var | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
US9O13CVARA | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓉔 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓋴𓐍𓏏𓏲𓉐 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏𓏯𓎺𓏏𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓐍𓏏𓏯𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓎺? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓅱𓉐𓋴⸮𓐍?[] | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓅱𓋴𓐍𓏏O125 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏏O13B | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓋴𓐍[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓋴𓐍[]𓎺 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏲𓋴𓐍𓏏Z5A𓎺𓏏𓉐 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
- Wb 1, 366.5-367.2
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wsḫ.t" (Identifiant de lemme 49870) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/49870>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/49870, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.