wrr(معرف المادة المعجمية 47270)
التهجئة الهيروغليفية: 𓅨𓂋𓂋
معرف دائم:
47270
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/47270
قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية
فئة الكلمة: فعل (فعل صحيح ثنائي مشدد)
الترجمة
شواهد في المتون النصية في TLA
614
الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في TLA:
من
2414 ق.م.
إلى
324 م
التهجئة في المتون النصية في TLA:
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
𓀗 | 2× V\imp.sg ( 1، 2 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1، 2 )
𓀗𓏲𓅆 | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓀘𓅆 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓀙 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅨 | 1× ADJ:m.pl ( 1 ) | 35× ADJ:m.sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 16× V\ptcp.act.m.sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 2× V\tam.act ( 1، 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅨𓂋 | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 62× ADJ:m.sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 16× V(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× V(unclear) ( 1 ) | 15× V\ptcp.act.f.sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 98× V\ptcp.act.m.sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 17× V\res-3sg.m (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 24× V\tam.act (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 7× V\tam.act:stpr ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 )
𓅨𓂋𓀗 | 1× ADJ:f.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓅨𓂋𓀭 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅨𓂋𓂋 | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2، 3 ) | 2× V\tam.act ( 1، 2 )
𓅨𓂋𓂋𓏛𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅨𓂋𓂋𓏲𓀭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅨𓂋𓅱 | 2× ADJ-excl ( 1، 2 )
𓅨𓂋𓅱𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅨𓂋𓇋𓇋 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅨𓂋𓇋𓇋𓅆𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓅨𓂋𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 3× V\tam.act-ant:stpr ( 1، 2، 3 )
𓅨𓂋𓊃 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅨𓂋𓊖 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2 )
𓅨𓂋𓍘 | 2× V\res-2sg.m ( 1، 2 )
𓅨𓂋𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓅨𓂋𓍿 | 7× V\res-2sg.m ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓅨𓂋𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓅨𓂋𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓅨𓂋𓏏 | 2× ADJ:f.sg ( 1، 2 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(problematic) ( 1 ) | 10× V\ptcp.act.f.sg ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2 ) | 5× V\res-2sg.m ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓅨𓂋𓏏𓈖 | 1× V\res-2sg.f ( 1 )
𓅨𓂋𓏏𓏭𓅆 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅨𓂋𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅨𓂋𓏥 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.pl ( 1، 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\res-3pl.m ( 1، 2 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓅨𓂋𓏲𓏏 | 2× V\res-3sg.f ( 1، 2 )
𓅨𓂋𓏲𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓅨𓂋𓏲𓏭 | 1× ADJ-excl ( 1 )
𓅨𓂋 | 1× ADJ:m.sg ( 1 )
𓅨𓂧 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅨𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓅨𓅨𓅨 | 2× V\ptcp.act.m.pl ( 1، 2 )
𓅨𓅱 | 1× ADJ-excl ( 1 )
𓅨𓍘 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓅨𓍘𓇋 | 2× V\res-2sg.m ( 1، 2 )
𓅨𓏏 | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 3× V\ptcp.act.f.sg ( 1، 2، 3 )
𓅨𓏏𓂋 | 2× ADJ:f.sg ( 1، 2 ) | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 9× V\ptcp.act.f.sg ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 )
𓅨𓏏𓏏 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓅨𓏏𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅨𓏑𓏊𓏖 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅨𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓅨𓏥𓂋 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓅭𓂋 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓏴 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏴𓂋 | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 3× V\ptcp.act.f.sg ( 1، 2، 3 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2، 3 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓏴𓂋𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1، 2 )
𓏴 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
| 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓀭𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
[]𓂋 | 2× V(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2 )
[]𓂋𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
[]𓍿 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
⸮𓅨?[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
⸮𓅨?𓂋 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅨[] | 1× ADJ:m.sg ( 1 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1، 2، 3 )
𓅨[]𓂋 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓅨𓂋𓏲[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏏𓅨⸮? | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓏴[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
-
Wb 1, 326
- Wb 1, 328.13
محتويات حقل الببليوغرافيا
للحصول على الاختصارات الببليوغرافية التي قد ترغب في البحث عنها، انظر هنا.
المواد المعجمية ذات الصلة
المواد المعجمية ذات الصلة
توفر الكثير من مدخلات المواد المعجمية أيضًا معلومات حول العلاقات بمواد معجمية أخرى. أنواع هذه العلاقات هي:
- العلاقة المرجعية ("تم استبداله بـ / يُشار إليه من"): المواد المعجمية الملغاة أو المتقادمة أو المرجعية، أي تلك ذات الحالة التحريرية "غير نشط" (انظر أعلاه)، تنشئ رابطًا إلى البديل الخاص بها (والعكس صحيح).
- العلاقة الهرمية ("الأعلى في الترتيب / يُشار إليها بـ"):
- وفقًا للتحليل النحوي المقبول على نطاق واسع والذي ينص على أن الصفات والمواد المعجمية الفعلية المتعلقة بها مرتبطة ببعضها بعلاقة منتجة، توفر الصفات عادةً روابط إلى المواد المعجمية الفعلية (الأعلى في الترتيب) ذات الصلة (والعكس صحيح).
- مدخلات المواد المعجمية التجميعية مثل jri̯ (sḫr.w) "يعتني" تنشئ رابطًا إلى المادة المعجمية الجوهرية الأعلى الخاصة بها (jri̯ "يفعل"). وبالمثل، تنشئ المدخلاتُ التي تمثل دلالاتٍ جديرة بالملاحظة بشكلٍ خاص من الناحية السياقية، مثل jri̯ (بالإضافة إلى اسم المادة المعجمية المتفرعة) بمعنى "يستدعي"، رابطًا إلى المادة المعجمية الأعلى في الترتيب (jri̯ "يفعل").
- العلاقة التاريخية ("لاحق / سابق"): المدخلات المرتبطة تاريخيًا في قائمة المواد المعجمية الهيروغليفية-الهيراطيقية وقائمة المواد المعجمية الديموطيقية مترابطة فيما بينها كلواحق أو سوابق، على التوالي. (لا تزال في طور التنفيذ)
- علاقة جزئية/كلية ("أجزاء / جزء من"): توفر المواد المعجمية متعددة الكلمات، أي المادة المعجمية المُكونة من كلمتين أو أكثر، روابط إلى مدخلات المواد المعجمية للأجزاء الخاصة بها (والعكس صحيح). على سبيل المثال، يشير المُركَّب ḥw.t-nṯr "معبد" إلى صيغتين صرفيتين أساسيتين منفصلتين ḥw.t "إيوان" و nṯr "إله" (والعكس صحيح). (لا تزال في طور التنفيذ)
- العلاقة الجذرية ("جذر / جذر لـ"): مدخلات المواد المعجمية الأساسية، أي المادة المعجمية أحادية الكلمة، توفر إشارات إلى جذرها الساكن (والعكس صحيح).
بالنسبة لبعض العلاقات، يمكن رؤية شواهد المادة المعجمية الرئيسية مع شواهد المواد المعجمية المرتبطة بها هرميًا (بشكلٍ تكراري).
مراجع خارجية
المواد المعجمية ذات الصلة
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)"wrr" (معرف المادة المعجمية 47270) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/47270>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، Annik Wüthrich، Amr El Hawary، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٤.٢، ٢٠٢٦/۱/٢۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/47270، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.