wꜥi̯(Identifiant de lemme 44350)
graphie hiéroglyphique: 𓌡𓂝𓏤
Identifiant permanent:
44350
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44350
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (IIIae inf.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
219
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
117
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓅱𓂝 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓅱𓂝𓌡𓍘 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓅱𓂝𓌡𓏤𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡 | 2× V\inf:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓌡𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌡𓂝𓀀𓅪𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓂝𓅱 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓅱𓅪 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓅱𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓅱𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓌡𓂝𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓌡𓂝𓇋𓇋𓏲𓅪 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏏𓅪 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏏𓏭𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓂝𓏛𓅪 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏤 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 ) | 7× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓅪 | 1× V(unclear) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 4× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓌡𓂝𓏤𓅪𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓅪𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓅪𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓅪𓏏𓏤 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓅪𓏏𓏲 | 1× V\res-1sg ( 1 ) | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓌡𓂝𓏤𓇋𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓇋𓇋𓅱𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓍘𓇋 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓏏𓏲 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓏏𓏲𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓂝𓏤𓏲𓅪 | 1× V\advz ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓌡𓂝𓏤𓏲𓅪𓎡 | 2× V\res-1sg ( 1, 2 )
𓌡𓂝𓏲𓀭 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓅆 | 1× V\inf ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\advz ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓌡𓂝𓏲𓅪𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓅪𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓅪𓎡𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓅪𓎡𓏲𓀀 | 3× V\res-1sg ( 1, 2, 3 )
𓌡𓂝𓏲𓅪𓎡𓏲𓁐 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓅪𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓏏𓅪 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓌡𓂝𓏲𓏏𓏥𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓏏𓏭𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓏤 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓏲𓏮 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓂝𓏹𓏹 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌡𓂡𓏲 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓅪 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌡𓅱 | 3× V\res-3sg.m ( 1, 2, 3 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓍇 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌡𓍘 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓌡𓎡𓅱 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓏏 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓌡𓏏𓏤 | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
𓌡𓏤 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓌡𓏤𓂝 | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌡𓏤𓂝𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓏤𓂝𓅪𓎡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓏤𓏲𓂝 | 1× V\advz ( 1 )
𓌡𓏲𓂝 | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 )
𓌡𓏲𓂝𓏤𓅪𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡𓏲𓂡𓀰 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡𓏲𓅪 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓌡𓏲𓏤 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏲𓂝𓅪 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓂝𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏤𓂝 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓂝𓏲𓅪𓏲𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏤𓂝𓅱𓏏𓏭𓅪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏤𓂝𓏲𓅨 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓂝[]𓏲 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌡D206𓎡𓏲𓀀 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓌡[]𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌡𓂝[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌡𓂝𓅱𓅪𓎡𓅱[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓂝𓏲𓏲𓅪⸮𓀀? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌡𓎡𓅱A42B | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓏲⸮𓌡?𓂝 | 1× V\inf ( 1 )
-
Wb 1, 277.1-14
-
Allen, Inflection, 568
- ONB 180, 203
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"wꜥi̯" (Identifiant de lemme 44350) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44350>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/44350, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.