jmi̯(Lemma-ID 25180)
Hieroglyphische Schreibung: 𓇋𓐛𓅓𓂝
Persistente ID:
25180
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/25180
Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch
Wortklasse: Verb (III.inf.)
Übersetzung
Bezeugung im TLA-Textkorpus
513
Belegzeitraum im TLA-Textkorpus:
von
2686 v.Chr.
bis
324 n.Chr.
Schreibungen im TLA-Textkorpus:
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
𓂋𓅓𓂝𓇋𓇋 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓅓𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂞 | 9× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓂞𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓂞𓂞 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓂞𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂞𓐝𓂝𓏪 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓂞𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂟𓅓 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓄱𓂝𓇋𓇋 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓅓𓂝 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓅓𓂝𓇋𓇋 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓅓𓂝𓇋𓇋𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅓𓂝𓏏 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓅓𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅓𓅓𓂝𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂞 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 )
𓇋𓅓 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓂝 | 3× V\imp.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓅓𓅓𓂝 | 90× V(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 11× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× V\imp.pl ( 1, 2, 3 ) | 2× V\imp.pl ( 1, 2 ) | 20× V\imp.sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× V\imp.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓅓𓂝𓁐 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓅓𓂝𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓅓𓅓𓂝𓏥 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓇋𓅓𓅓𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓅓𓅓𓂡𓏥 | 3× V\imp.pl ( 1, 2, 3 )
𓇋𓅓𓐛𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓐜 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓅓𓐝𓂝 | 12× V(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓐝𓂝𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓅱𓄱𓂝𓇋𓇋 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅱𓅓𓂝 | 6× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓏲𓄱𓂝𓇋𓇋 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓇋𓐛𓅓𓂝 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓐝𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓐝𓅓𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓐝𓐝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓐝𓐝𓂝 | 16× V(infl. unedited) (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\imp.pl ( 1, 2 ) | 3× V\imp.sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓐝𓐝𓂝𓏥 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓐝𓐝𓂡 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓂝 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓂝𓏥 | 8× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓏙 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 26× V\imp.sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓏙𓇋𓅓 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓏙𓐝𓂝𓏥 | 2× V\imp.pl ( 1, 2 )
𓐛𓅓𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓂝𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓅓𓂝 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓅓𓅓𓂝 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
[]𓏲𓅓𓂝𓇋𓇋𓀁 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓐝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋T46𓅓𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋[]⸮? | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋[][]𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋[]𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋[]𓅓𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓅓[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓[]𓅓𓂝 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓅓[] | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓅓𓐛[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋G20A | 1× V\imp.sg ( 1 )
-
Wb 1, 76.14-77.2
-
EAG § 607
-
GEG § 336
-
ENG §§ 291, 355
-
CGG 349 f.
- Junge, Näg. Gr., 81 f.
Inhalte des Bibliographie-Feldes
Eine Liste bibliographischer Abkürzungen, nach denen Sie vielleicht suchen wollen, finden Sie hier.
In Beziehung stehende Lemmata
In Beziehung stehende Lemmata
Viele Lemmaeinträge enthalten auch Informationen über Beziehungen zu anderen Lemmata. Arten solcher Beziehungen sind:
- Verweis-Relation (“Verweist auf / Verweisziel für”): zurückgezogene, veraltete oder ‚verweisende‛ Lemmata, d.h. solche mit dem redaktionellen Status „Inaktiv‟ (siehe oben), verweisen auf ihr jeweiliges Ersatzlemmata (und umgekehrt).
- Hierarchische Relation (“Hierarchisch übergeordnet / Hierarchisch untergeordnet”):
- Entsprechend der weithin akzeptierten grammatischen Analyse, dass Adjektive und entsprechende verbale Lemmata produktiv miteinander verbunden sind, bieten Adjektive in der Regel Links zu dem jeweiligen (übergeordneten) verbalen Lemma (und umgekehrt).
- Kollokationslemma-Einträge wie jri̯ (sḫr.w) ‚sich kümmern‛ verweisen auf ihr übergeordnetes Kernlemma (jri̯ ‚machen'). Ebenso verweisen Einträge, die kontextuell besonders beachtenswerte Semantiken repräsentieren, wie jri̯ (plus Nachkommenname) ‚zeugen‛ auf ihr übergeordnetes Lemma (jri̯ ‚machen').
- Diachrone Relation (“Zeitlicher Nachfolger / Zeitlicher Vorgänger”): Historisch verwandte Einträge in der hieroglyphisch-hieratischen Lemmaliste und der demotischen Lemmaliste sind als Nachfolger bzw. Vorgänger miteinander verknüpft. (Beständig in Arbeit.)
- Teil/Ganzes-Relation (“Bestandteile / Bestandteil von”): Mehrwort-Lemmata, d.h. Lemmata, die aus zwei oder mehr Wörtern bestehen, bieten Links zu den Lemmaeinträgen für ihre jeweiligen Teile (und umgekehrt). Zum Beispiel verweist die Verbindung ḥw.t-nṯr „Tempel‟ auf die beiden separaten Lemmata ḥw.t „Haus‟ und nṯr „Gott‟ (und umgekehrt). (Beständig in Arbeit.)
- Wurzel-Relation (“Wurzel / Wurzel von”): Einträge von einfachen, d.h. Ein-Wort-Lemmata, geben Hinweise auf ihre konsonantische Wurzel (und umgekehrt).
Für einige der Relationen gibt es die Möglichkeit, sich die Belegstellen des Hauptlemmas zusammen mit den Belegstellen der hierarchisch verknüpften Lemmata anzeigen zu lassen (rekursiv).
Digitale Verweise
In Beziehung stehende Lemmata
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)"jmi̯" (Lemma-ID 25180) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/25180>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.4, 21.1.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/25180, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.