jwḥ(Identifiant de lemme 23000)

graphie hiéroglyphique: 𓃛𓅱𓎛𓈗𓀜


Identifiant permanent: 23000
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/23000


Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique

Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)


Traduction

de
begießen; bewässern; durchtränkt sein; befeuchten
en
to sprinkle (with water); to moisten
fr
arroser; irriguer; être imprégné; humecter
ar
يرش بالماء، يروي، يكون مغمورًا بالماء، يرطب، يبلل

Attestation dans le corpus de textes du TLA


Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA: de 1980 av. n. è. à 161 n. è.

graphies dans le corpus de textes du TLA:

 N’hésitez pas à nous signaler toute erreur


𓃛𓂝𓎛𓂝𓈖𓈖𓏛𓀜𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1 )
𓃛𓂝𓏲𓎛𓂝𓈗𓏛𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓃛𓅱𓎛𓈗 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓃛𓅱𓎛𓈗𓂡 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓃛𓅱𔌷𓈗𓍘𓇋 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓎛𓂝𓈗𓀜𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓃛𓎛𓂢𓈗𓏌𓀜 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓃛𓎛𓈗 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓎛𓈘 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓎛𓏏𓈗 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓃛𓎛𓏲𓈗 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓎛𓏲𓈗𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓃛𓎛𓏲𓈗𓏛𓀜 | 1× V\res-3pl.f ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓀜 | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓏊 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓏊𓐍𓂋 | 1× V\tam-oblv-pass ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓏌𓀜𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓏌𓏲𓀜 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓏛𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3pl.f ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓏛𓀜𓀀𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗𓏛𓀜𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓈗 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\res-3du.m ( 1, 2 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 3× V\tam.pass ( 1, 2, 3 )
𓃛𓏲𓎛𓈗𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 4× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4 )
𓃛𓏲𓎛𓈗𓏛𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓏌𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓏏𓈗𓏌𓀜 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓏲𓈗𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓏲𓈗𓏛𓀜 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓏲𓏊𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓏲𓎛𓈗 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓇋𓏲𓎛𓈗𓀜 | 6× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓩺𓄑𓈘𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.f ( 1 )
𓩺𓄑𓎺𓈘𓈒𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓩺𓏲𓄑𓂝𓈘 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )

[]⸮𓎛?𓏲𓈗𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
[]𓅱𓎛𓈗 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓈖𓀜[] | 1× V\tam-pass:stpr ( 1 )
[]𓎛𓅱𓈗 | 1× V\tam.pass ( 1 )
[]𓎛𓈗𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓎛𓏲𓈗𓏌𓀜 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
[]𓏲𓎛𓈗𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓃛[] | 1× V\inf ( 1 )
𓃛[]𓎛𓂝𓈗𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓃛[]𓎛𓈗𓂡 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓃛𓏲[]⸮𓎛?⸮? | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓎛[]𓏛𓀜[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓃛𓏲𓎛⸮𓅯?𓈗𓏲𓏛𓀜𓀀𓏥 | 1× V\inf ( 1 )
𓃛𓏲𓎛𓂝𓈗⸮𓈇?𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 57.1-8
  • FCD 14
  • MedWb 33 f.


Références externes

Ancien TLA 23000
Archives de feuillets numérisés 23000
Erman & Grapow, Wörterbuch 57
Projet Karnak 609
Projet Ramsès 1057
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 4688
Wikidata L1382464

Rédacteur(s): AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; avec des contributions de: Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer
Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 07.08.2025

Citer en tant que:

(Citation complète)
"jwḥ" (Identifiant de lemme 23000) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/23000>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/23000, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)