jꜣ.t(معرف المادة المعجمية 20120)
التهجئة الهيروغليفية: 𓇋𓄿𓏏𓈏
معرف دائم:
20120
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/20120
قائمة المواد المعجمية: الهيروغليفية/الهيراطيقية
فئة الكلمة: اسم (مؤنث)
الترجمة
شواهد في المتون النصية في TLA
375
الإطار الزمني للتوثيق في المتون النصية في TLA:
من
2532 ق.م.
إلى
324 م
التهجئة في المتون النصية في TLA:
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
𓄿𓏏𓈇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓈏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓏯𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓈇𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓏏𓈇𓏤𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓈇𓏤𓅆 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓄿𓈅𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓄿𓏏𓏯𓈇𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓄿𓅱𓏏𓈀𓈇𓏤𓏤𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1، 2 )
𓇋𓄿𓇋𓇋𓏏𓈏𓈇𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓇋𓇋𓏏𓏯𓏛𓏥 | 2× N.f:pl ( 1، 2 )
𓇋𓄿𓇋𓇋𓏭𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓈏𓈏𓈏𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓈏𓏏𓈇 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓈏𓏥 | 2× N.f:pl:stc ( 1، 2 )
𓇋𓄿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1، 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓄹𓈅𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈇𓄦𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈏 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1، 2، 3 )
𓇋𓄿𓏏𓈏var𓈇𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈏𓈇 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈏𓈇𓏤 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈏𓈇𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1، 2 ) | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈏𓈏𓈏 | 8× N.f:pl ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8 ) | 3× N.f:pl:stc ( 1، 2، 3 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈏𓏏𓈇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈏𓈇𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓊑𓏛𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏤𓈅 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏤𓈏𓏏𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏤𓊾𓏏𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏤𓏏𓏤 | 7× N.f(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7 )
𓇋𓄿𓏏𓏭𓈏𓈏 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4 )
𓇋𓄿𓏏𓏭𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏯𓈇𓏤 | 4× N.f:sg ( 1، 2، 3، 4 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏯𓈏𓏏𓏤𓏥𓊖 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏯𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏲𓏏𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏹𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓈖𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓄿𓏲𓈇𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓇋𓄿 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓅱𓈏𓏥 | 1× N.f:pl:stc ( 1 )
𓇋𓏏𓈏𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈌𓈌 | 2× N.f:du ( 1، 2 )
𓈏 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1، 2، 3 ) | 5× N.f:sg ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈏var𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈏𓈅𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓈏𓈏 | 2× N.f:du ( 1، 2 )
𓈏𓈏𓈏 | 25× N.f:pl:stc (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 2× N.f:pl:stpr ( 1، 2 )
𓈏𓈏𓈏𓏏 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 4× N.f:pl:stc ( 1، 2، 3، 4 ) | 4× N.f:pl:stpr ( 1، 2، 3، 4 )
𓈏𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓈏𓏏𓈇 | 73× N.f(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 )
𓈏𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓈏𓏏𓈇𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓈏𓏏𓏤 | 8× N.f(infl. unedited) ( 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8 ) | 5× N.f:sg ( 1، 2، 3، 4، 5 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1، 2، 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈏𓏏𓏤𓏏𓉐 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓈏𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈏𓏏𓏥 | 5× N.f:pl ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓈏𓏏𓏭 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓈏𓏤𓈇 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1، 2 )
𓋁𓃀 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
| 12× N.f:sg (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1، 2، 3 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1، 2 )
𓈅𓏤 | 2× N.f:sg ( 1، 2 )
𓈇𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓎅 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏 | 2× N.f:sg ( 1، 2 )
𓏏𓉐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 5× N.f:sg ( 1، 2، 3، 4، 5 )
𓏏𓏤 | 21× N.f(infl. unedited) (مثلاً 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10، 11 ) | 3× N.f:sg ( 1، 2، 3 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1، 2 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1، 2 )
𓏏𓏤𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏤𓈅 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓏥 | 3× N.f:pl ( 1، 2، 3 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓏥𓏲
𓏤𓉐 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓄿𓏏𓈏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓈏𓈏 | 2× N.f:pl:stc ( 1، 2 )
[]𓈏𓈏𓏏 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
[]𓏲𓊖𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓈇US1Z2BEXTU | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋[]𓏏𓈇𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋⸮𓅱?𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿[] | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓇋𓇋[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓇋𓇋[]𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓇋𓇋𓏏𓏯𓈏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓏏Z5A𓈏𓏏𓏤𓏥𓊖 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓏏Z5A𓏏𓏤𓏥𓊖 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓏏⸮?𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏯𓇋𓇋[] | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓈏[] | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈏[]𓈇𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏[]𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
- Wb 1, 26.9-15
محتويات حقل الببليوغرافيا
للحصول على الاختصارات الببليوغرافية التي قد ترغب في البحث عنها، انظر هنا.
المواد المعجمية ذات الصلة
المواد المعجمية ذات الصلة
توفر الكثير من مدخلات المواد المعجمية أيضًا معلومات حول العلاقات بمواد معجمية أخرى. أنواع هذه العلاقات هي:
- العلاقة المرجعية ("تم استبداله بـ / يُشار إليه من"): المواد المعجمية الملغاة أو المتقادمة أو المرجعية، أي تلك ذات الحالة التحريرية "غير نشط" (انظر أعلاه)، تنشئ رابطًا إلى البديل الخاص بها (والعكس صحيح).
- العلاقة الهرمية ("الأعلى في الترتيب / يُشار إليها بـ"):
- وفقًا للتحليل النحوي المقبول على نطاق واسع والذي ينص على أن الصفات والمواد المعجمية الفعلية المتعلقة بها مرتبطة ببعضها بعلاقة منتجة، توفر الصفات عادةً روابط إلى المواد المعجمية الفعلية (الأعلى في الترتيب) ذات الصلة (والعكس صحيح).
- مدخلات المواد المعجمية التجميعية مثل jri̯ (sḫr.w) "يعتني" تنشئ رابطًا إلى المادة المعجمية الجوهرية الأعلى الخاصة بها (jri̯ "يفعل"). وبالمثل، تنشئ المدخلاتُ التي تمثل دلالاتٍ جديرة بالملاحظة بشكلٍ خاص من الناحية السياقية، مثل jri̯ (بالإضافة إلى اسم المادة المعجمية المتفرعة) بمعنى "يستدعي"، رابطًا إلى المادة المعجمية الأعلى في الترتيب (jri̯ "يفعل").
- العلاقة التاريخية ("لاحق / سابق"): المدخلات المرتبطة تاريخيًا في قائمة المواد المعجمية الهيروغليفية-الهيراطيقية وقائمة المواد المعجمية الديموطيقية مترابطة فيما بينها كلواحق أو سوابق، على التوالي. (لا تزال في طور التنفيذ)
- علاقة جزئية/كلية ("أجزاء / جزء من"): توفر المواد المعجمية متعددة الكلمات، أي المادة المعجمية المُكونة من كلمتين أو أكثر، روابط إلى مدخلات المواد المعجمية للأجزاء الخاصة بها (والعكس صحيح). على سبيل المثال، يشير المُركَّب ḥw.t-nṯr "معبد" إلى صيغتين صرفيتين أساسيتين منفصلتين ḥw.t "إيوان" و nṯr "إله" (والعكس صحيح). (لا تزال في طور التنفيذ)
- العلاقة الجذرية ("جذر / جذر لـ"): مدخلات المواد المعجمية الأساسية، أي المادة المعجمية أحادية الكلمة، توفر إشارات إلى جذرها الساكن (والعكس صحيح).
بالنسبة لبعض العلاقات، يمكن رؤية شواهد المادة المعجمية الرئيسية مع شواهد المواد المعجمية المرتبطة بها هرميًا (بشكلٍ تكراري).
مراجع خارجية
المواد المعجمية ذات الصلة
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)"jꜣ.t" (معرف المادة المعجمية 20120) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/20120>، نُشر بواسطة AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، Lisa Seelau، Mohamed Sherif Ali، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٤.٢، ٢٠٢٦/۱/٢۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/20120، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.