ḏr.w(Identifiant de lemme 184990)
graphie hiéroglyphique: 𓇥𓂋𓅱𓈐
Identifiant permanent:
184990
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/184990
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
221
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓃭𓂋
𓇋𓇥𓂋𓏲𓏲𓈐𓇳 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇋𓇥𓇋𓏲𓏴𓀜𓏛 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓇥𓏤𓂋𓇋𓏛𓀜 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏲𓏲 | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓂋𓏲𓏲 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓇥𓂋𓃭 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇥𓂋𓃭𓅱 | 2× N.m:pl ( 1, 2 )
𓇥𓂋𓃭𓏲𓈐 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓅱 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓅱𓈐 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓅱𓈐var𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓅱𓈐𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓈐 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓈐var𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓈐𓈓 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓈐𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓇥𓂋𓅱𓈒𓈐𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓈘𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓇥𓂋𓅱𓏭 | 1× N.m:du ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇥𓂋𓇋𓈐𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓇋𓏲𓀜𓏱 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓈐 | 1× N.m:sg:stc ( 1 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇥𓂋𓈐𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 6× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 3× N.m:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓉐 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇥𓂋𓏲𓃭𓈐 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓏲𓈐𓂻𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇥𓂋𓏲𓈐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 3× N.m:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 3× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓇥𓂋𓏲𓏲𓈐𓂻 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 5× N.m:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇥𓂋𓏲𓏲𓈐𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓏹𓏹𓄹 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇥𓂋𓏹𓏹𓏛 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓏹𓏹𓏛𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓏹𓏹𓏹 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓇋𓅱𓏛𓀜𓈐𓏏𓈇 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇥𓇋𓏲𓈐𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇥𓏤𓂋𓇋𓏛𓀜 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇥𓏲𓈐𓂻 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇥𓏲𓏲𓈐 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓇦 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇦𓂋 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 6× N.m:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 8× N.m:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓇦𓂋𓃭 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇦𓂋𓃭𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇦𓂋𓅱 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓇦𓃭 | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓇦𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇧𓂋𓅱𓈐 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇧𓃭 | 2× N.m:sg:stc ( 1, 2 )
𓈖𓇥𓂋𓅱 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓌨𓂋 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂋 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂋𓅱𓅱𓈐𓏏𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓅱𓅱𓈐𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂋𓅱𓈐 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓂋𓅱𓈐𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 ) | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓂋𓇋𓅱𓏛 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓇋𓉐 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓈐 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂋𓏲𓏲𓈐 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓏲𓏲𓈐𓏥 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓂋𓏲𓏲𓂻 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓂋𓏲𓏲 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂋𓅱 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓂋𓅱 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓂋𓅱𓈐𓏥 | 8× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓂋𓇋𓊅𓂞 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂋𓉐 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
M36B𓂋𓈙𓏴𓈇𓈅 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓂋 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
[]𓅱𓈐𓏥 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
[]𓏲𓈐𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂋[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏲𓏲N31H | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇥[]𓈐 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥[]𓈐[]𓈖 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥⸮𓂋?[] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓇥𓂋[] | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇥𓂋[]𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇥𓂋𓂋𓏲[]𓈐𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇥𓂋𓇋𓏲[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓇥𓂋𓏲[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓇥𓂋𓏲⸮𓈐? | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓇦[] | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓂋N31H | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂋US9N31VARB | 1× N.m:sg ( 1 )
-
Wb 5, 585-589.5
- KoptHWb 241 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḏr.w" (Identifiant de lemme 184990) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/184990>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/184990, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.