Tꜣ.wj(Identifiant de lemme 168970)
graphie hiéroglyphique: 𓇾𓇾
Identifiant permanent:
168970
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/168970
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: Nom de lieu
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
821
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓆣𓈅𓆣𓈅 | 1× TOPN ( 1 )
𓆣𓏭𓇿𓇿𓈓𓏏𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓇅𓇅
𓇅𓇕
𓇉𓇉 | 1× TOPN ( 1 )
𓇕𓇅 | 1× N:du ( 1 ) | 8× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓇕𓇅𓊖𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾var𓇾var | 1× N:du ( 1 )
𓇾𓇾 | 2× N:du ( 1, 2 ) | 1× N:du:stpr ( 1 ) | 48× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× TOPN ( 1 ) | 5× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇾𓇾𓅆𓏥 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈅𓈅 | 2× N:du ( 1, 2 ) | 1× N:du ( 1 ) | 3× TOPN ( 1, 2, 3 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈅𓈅𓋔 | 1× N:du ( 1 )
𓇾𓇾𓈅𓏤 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇾𓇾𓈇 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇 | 5× N:du ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N:du:stpr ( 1 ) | 1× N:pl ( 1 ) | 29× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× TOPN ( 1, 2, 3 ) | 15× TOPN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓀭 | 6× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓅆 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏏𓈇𓏤𓏥𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓅆𓏥 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏥 | 2× N:pl ( 1, 2 ) | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏥𓊖 | 3× N:pl ( 1, 2, 3 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏤𓏥𓏏 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏥 | 2× N:du ( 1, 2 ) | 2× N:pl ( 1, 2 ) | 1× N:pl ( 1 ) | 4× TOPN ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× TOPN ( 1, 2, 3 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏥𓊖 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏪 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓏲𓏪 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇾𓇾𓈇𓈇𓈇𓈇 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓏤 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓏤𓀭 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓏯𓏯𓅆𓅆𓏥 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓈇𓏹𓏲𓏥 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇾𓏏𓏹𓏲𓏥 | 1× TOPN ( 1 )
𓇾𓇿 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇾𓇿𓈇𓏯𓈇𓏥𓊖 | 1× N:du ( 1 )
𓇾𓈇𓏭 | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇵𓈅𓈅 | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇾 | 6× TOPN ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 8× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓇿𓇾𓈅𓈅 | 12× TOPN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇿𓇾𓈅𓈅𓀭 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇿𓇾𓈅𓏤 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇿𓇾𓏥𓀭 | 2× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇿𓇿 | 12× N:du (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N:du:stpr ( 1, 2 ) | 66× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 7× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓇿𓇿𓈅𓈅 | 7× N:du ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 28× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇿𓈅𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇿𓈇𓈇 | 1× N:du ( 1 ) | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓇿𓇿𓈇𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇿𓈒𓈒 | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇿𓏤𓈅 | 1× N:du ( 1 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇿𓏥 | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓈒𓇿𓈒𓈒 | 1× TOPN ( 1 )
𓇿 | 43× TOPN (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 16× TOPN(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇿 | 1× N:pl ( 1 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓇿 | 1× TOPN ( 1 )
𓈀𓇾𓈅𓈅 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓈀𓇾𓈅𓈅𓏥 | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓈃 | 1× N:du:stpr ( 1 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓈄𓈄 | 1× TOPN ( 1 )
𓈅𓈅𓈇𓈇 | 1× TOPN ( 1 )
𓊌𓊌 | 3× TOPN ( 1, 2, 3 )
𓊪𓊪 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓋗𓋕 | 1× TOPN ( 1 )
| 1× TOPN ( 1 )
𓊖𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
𓏏𓏏𓊖𓊖 | 1× TOPN ( 1 )
| 1× TOPN ( 1 )
M130𓇅 | 1× TOPN ( 1 )
US9L100XTUS9L100XT | 2× TOPN ( 1, 2 )
US9M127VARA𓇅 | 1× TOPN ( 1 )
US9M127VARB𓇅 | 1× TOPN ( 1 )
US9M129VARA | 1× TOPN ( 1 )
US9S48VARAUS9S50VARA | 1× TOPN ( 1 )
[]𓇾𓈅𓈅 | 1× TOPN ( 1 )
[]𓇿[] | 2× TOPN ( 1, 2 )
[]𓈅[] | 1× TOPN ( 1 )
[]𓈅𓈅 | 1× N:du ( 1 )
[]𓏤𓏥𓇳𓏥𓏏𓎡 | 1× N:pl ( 1 )
⸮𓇕?𓇅 | 1× TOPN ( 1 )
⸮𓇿?[] | 1× N:du ( 1 )
⸮𓇿?⸮𓇿? | 1× TOPN ( 1 )
⸮𓏛?⸮𓈙? | 1× TOPN ( 1 )
𓇸𓇾𓇾𓈇𓈇𓅆⸮𓏪? | 1× TOPN ( 1 )
𓇾[] | 1× TOPN ( 1 )
𓇾[]𓏥𓊖 | 1× N:pl ( 1 )
𓇾𓇾⸮? | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇾𓇾𓈇Z5A𓈇𓅆𓏥 | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇾𓇾𓈇Z5A𓈇𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓇾𓇾𓈇Z5A𓈇𓏥𓊖 | 1× N:pl ( 1 )
𓇿US9N16VARA | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇿US9N16VARB | 1× TOPN ( 1 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇿US9N16VARC | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇿US9N16VARF | 2× TOPN(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇿[] | 2× TOPN ( 1, 2 ) | 1× TOPN(infl. unedited) ( 1 )
𓇿⸮𓎟? | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇿[] | 2× TOPN ( 1, 2 )
𓇿𓇿[]𓈅𓈅 | 1× TOPN ( 1 ) | 1× TOPN ( 1 )
𓇿𓇿[]𓏤 | 1× TOPN ( 1 )
- Wb 5, 217.1-219.3
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"Tꜣ.wj" (Identifiant de lemme 168970) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/168970>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/168970, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.