qd(Identifiant de lemme 162420)
graphie hiéroglyphique: 𓐪𓂧𓈒𓀨
Identifiant permanent:
162420
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/162420
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (2-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
324
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀨 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(unclear) ( 1 ) | 13× V\inf (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 14× V\ptcp.act.m.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\rel.m.pl ( 1 ) | 1× V\rel.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓀨var | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓀨𓀀 | 1× V\inf ( 1 )
𓀨𓀜 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\advz ( 1, 2 ) | 3× V\imp.sg ( 1, 2, 3 ) | 8× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 5× V\tam.act ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 6× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓀨𓀜𓀀 | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓀨𓀜𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓀨𓀜𓈖𓏲𓏏 | 1× V\tam-ant-pass:stpr ( 1 )
𓀨𓀜𓏏𓏲 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓀨𓂝𓅱𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓀨𓂞 | 8× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓀨𓂞𓅱𓏭 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓀨𓂞𓈖 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓀨𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\rel.m.pl ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓀨𓂡𓈖 | 1× V\rel.m.sg-ant ( 1 ) | 2× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓀨𓂡𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓀨𓂧 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓀨𓄿 | 1× V\inf ( 1 )
𓀨𓅱 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓀨𓅱𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓀨𓇋𓅱𓂡 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓀨𓇋𓇋𓀭𓏪 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓀨𓇋𓏲𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓀨𓇋𓏲𓂡 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓀨𓇋𓏲𓏛𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓀨𓇋𓏲𓏛𓀜𓈖𓏏𓏲 | 1× V\tam-ant-pass:stpr ( 1 )
𓀨𓇋𓏲𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓀨𓈖 | 1× V\rel.m.pl-ant ( 1 ) | 5× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓀨𓈖𓍿𓅱 | 1× V\tam-ant-pass ( 1 )
𓀨𓍘 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓀨𓏏𓅱 | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 2× V\tam-pass ( 1, 2 )
𓀨𓏛𓀜 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓀨𓏛𓀜𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓀨𓏪 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓀨𓏲𓀜 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓀨𓏲𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓀨𓏲𓏲𓏭𓏛𓀜𓍘𓇋 | 1× V\res ( 1 )
𓂋 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓂧𓏌𓏲𓀨𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓀁𓐪𓂧𓈖𓏌𓏲𓀨𓇋𓏲𓏛𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓐪𓂧𓅱𓀨𓀀𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓇋𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨𓀜 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨𓏛𓀜𓀀𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇋𓐫𓂧 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓈎𓂧𓀨𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓈎𓂧𓀨𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊅𓀢𓂝 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓊧𓂧𓏌 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓊧𓂧𓏌𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐪𓀨𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓐪𓂧𓀨var | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐪𓂧𓈒𓀨𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓐪𓂧𓈒𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓐪𓂧𓏌 | 1× V\inf ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓀢𓀜𓅱𓀀𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓀨 | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓀨var | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓀨𓂝𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨𓀜𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨𓀜𓏛 | 1× V\inf ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨𓏛𓀜 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏲𓏛 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓐪𓂧𓏏𓏭 | 1× V\inf ( 1 )
𓐪𓂧𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐪𓊅 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐪 | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
| 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 4× V\inf ( 1, 2, 3, 4 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 4× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4 )
𓂡 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓂡𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓇋𓏲𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓏲𓂡𓈖 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓈖 | 3× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3 )
𓍿 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓍿𓅱 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓏤𓂡 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓏲𓏏 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
A35B𓂡 | 1× V\inf ( 1 )
A35Dvar | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
US9A35EVARA𓏏𓅱 | 1× V\tam-pass ( 1 )
US9A35EVARA𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
[]𓀜 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
[]𓀨𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓀨𓇋𓏲𓀜𓏤𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓀨 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓂡 | 1× V\tam.pass ( 1 )
[]𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
[]𓂧𓏌𓏲𓀨𓀜𓀁 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
⸮𓀨?𓇋𓏲[] | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
⸮𓐪? | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
⸮𓐪?[]𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓀨[] | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\rel.m.sg:stpr ( 1 ) | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓀨𓏛𓀜𓀀[] | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓐪𓂧𓏌𓏲𓏛𓀨[] | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓐫𓂧𓈒U99D | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓇩𓂧𓏌𓈖US9A151VARA | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓊧𓂧𓏌A140A | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 )
𓐪𓂧A35B | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓐪𓂧US11Z13EXTU⸮𓆱?⸮𓏥? | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐪𓂧[] | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓐪𓂧𓈒𓀨[] | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓐪𓂧𓏌𓏲𓀨[] | 1× V\inf ( 1 )
𓐫O36A𓂧𓈒𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
[] | 1× V\inf ( 1 )
- Wb 5, 72.8-73.24
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"qd" (Identifiant de lemme 162420) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/162420>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/162420, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.