sḫm(Identifiant de lemme 142160)
graphie hiéroglyphique: 𓋴𓌂𓐍𓅓
Identifiant permanent:
142160
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/142160
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
494
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2445
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓄔𓅓 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓇋𓅓𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓄿𓌂𓅓𓏛𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓊃𓐍𓅓𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓊪𓏏𓐝𓂝 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓅓𓐍𓌂 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓊢 | 1× V\inf ( 1 )
𓋴𓊢
𓋴𓌂𓅓 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓌂𓅓𓂞 | 7× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓋴𓌂𓅓𓂞𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓌂𓅓𓍘 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓋴𓌂𓅓𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓋴𓌂𓅓𓐍 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓌂𓅓𓐍𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓌂𓅓𓐍𓍘𓇋 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓋴𓌂𓅓𓐍𓏏 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓋴𓌂𓐍 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓌂𓐍𓅓 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 22× V\tam.act:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓋴𓌂𓐍𓅓𓈖 | 4× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓌂𓐍𓅓𓍘 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓋴𓌂𓐍𓅓𓎡 | 1× V\res-1sg ( 1 )
𓋴𓌂𓐍𓅓𓏏 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓋴𓌂𓐍𓅓𓏏𓈖 | 4× V\rel.f.sg-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓋴𓌂𓐍𓅓𓏛 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓋴𓌂𓐍𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓋴𓌂𓐍𓍘 | 2× V\res-2sg.m ( 1, 2 )
𓋴𓌂𓐍𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓋴𓌂𓐍𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓐍𓌂𓅓 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴𓅓𓂞 | 8× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓋴𓅓𓆓 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓅓𓏏𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓇳𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓐍 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓐍𓀜 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓋴𓐍𓂞 | 61× V(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓋴𓐍𓇋𓇋𓅱𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓐍𓏏𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂 | 14× V\ptcp.act.m.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓌂𓂡 | 4× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓌂𓂡𓍿 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓌂𓂡𓏌 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓂡𓏲𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓅓 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌂𓅓𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\res-3pl.f ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 5× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓌂𓅓𓀜𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓌂𓅓𓀜𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌂𓅓𓀜𓏏𓏲 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌂𓅓𓀜𓏛 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓌂𓅓𓀜𓏛𓏤 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓅓𓀜𓏥 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓌂𓅓𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓅓𓂡 | 63× V(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 3× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2, 3 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓌂𓅓𓂡𓎡𓅱𓀀 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓅓𓂡𓎡𓅱𓇋 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓌂𓅓𓂡𓏏𓅱 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌂𓅓𓂡𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓅓𓂡𓏥 | 1× N:pl ( 1 )
𓌂𓅓𓇋𓇋𓀜 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓌂𓅓𓍿 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌂𓅓𓏏𓅱 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌂𓅓𓏛 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌂𓅓𓏛𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌂𓅓𓏛𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓌂𓅓𓏝 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓌂𓅓𓏲𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌂𓅓𓏲𓏏𓀜 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌂𓅱𓂝 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌂𓍘 | 1× V\res-2sg.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓌂𓏤 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌂𓏤𓂝𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓌂𓏤𓊹 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓏲𓅆 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌂𓐍𓅓 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌂𓐍𓅓𓏛𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓌂𓐍𓏹𓏹𓏹𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌂𓐝 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌂𓐝𓂡 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 3× V\ptcp.act.f.sg ( 1, 2, 3 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓌂𓐝𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌂 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓌂𓂝 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓌂𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏣𓅓 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓏣𓅓𓀜𓈖 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏣𓅓𓀜𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓏶𓅓𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓏶𓈒𓈉 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓏶𓐝𓂡𓏏𓅱 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
𓅓𓏴𓂡 | 1× V\tam.act ( 1 )
var𓅓𓂝 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
var𓅓𓂝𓎡𓅱𓀀 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
var𓅓𓂡 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓅓𓂝 | 10× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓅓𓂞 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓅓𓂡 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓅓𓏏𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓅓 | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
[]𓅓𓀜𓏛 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓅓𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓅓𓐍[] | 1× V\tam.act ( 1 )
[]𓅓𓐍𓍘𓇋 | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
[]𓅱 | 1× ADJ-excl ( 1 )
[]𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
⸮𓌂?𓐝𓂡 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓋴[]𓌂[] | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋴𓐍[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋴𓐍𓂞𓎡𓅱A1B | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓌂𓅓𓀜[] | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓌂𓅓𓏛𓀜𓍘Z5A | 1× V\res-2sg.m ( 1 )
-
Wb 4, 245.10-246.9
- Wb 4, 247.1-5
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"sḫm" (Identifiant de lemme 142160) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/142160>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/142160, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.