ẖrd(Identifiant de lemme 124480)
graphie hiéroglyphique: 𓄡𓂋𓂧𓀔
Identifiant permanent:
124480
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/124480
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
321
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓀁𓅱𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓀔 | 3× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 19× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.m:sg:stpr ( 1, 2 )
𓀔𓀀 | 44× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓀔𓀀𓁐𓏥 | 4× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4 ) | 6× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓀔𓀀𓏥 | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 )
𓀔𓀀𓏥𓁐 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓀔𓀔 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓀔𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀔𓅱𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓀔𓇋𓏹 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓀔𓈓 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓀔𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 4× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓀔𓏥𓏲𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓀔𓏪 | 4× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓀔𓏲𓀀 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓀔𓏲𓀀𓁐𓏥 | 3× N.m:pl ( 1, 2, 3 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀔𓏲𓀀𓏥 | 9× N.m:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓀔𓏲𓅆𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓀔𓏹𓏹𓏹 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓃇 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓄡var𓂋𓂧𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓀔 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.m:pl ( 1 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓀀 | 16× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓀀𓀀𓀀 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓀀𓁐𓏥 | 2× N.m:pl ( 1, 2 ) | 3× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓀁𓀭𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓀭 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓏨 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓀔𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓂜𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅪𓀀 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓅪𓀀 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓀁𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔𓀀𓁐𓈓 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔𓀀𓁐𓏥𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏮𓀔𓀀𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 5× N.m:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀𓁐𓏥𓈖 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀𓁐𓏥𓏏𓏲 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀𓁑𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀𓏪 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓁐𓀀 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓅆 | 10× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓅪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓅪𓀀𓁐𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓏏𓏛𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀭𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓇋𓇋𓀔𓅪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏹𓀔 | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏹𓇋𓇋𓏹𓀔 | 1× N.m:pl:stc ( 1 )
𓄡𓂋𓏲𓀔𓀀𓁑𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂧𓅪𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂧𓏲𓀔 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂧𓏲𓀔𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓅪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓐍𓂋𓂧𓏲𓀔𓅆 | 1× N.m:sg ( 1 )
varvarvar | 1× N.m:pl ( 1 )
𓀀𓏪 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
[]𓀔 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓀔𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓀔𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓂋[] | 1× N.m:pl ( 1 )
[]𓂧𓀔𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
⸮𓀔?𓅱𓀀[]𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
⸮𓄡?⸮𓂋?⸮𓂧?𓀔𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓀔A1B | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓀔[][] | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓀔[]𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓀔𓅱A1B𓁐𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓄡[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡[]𓀔𓀀 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡[]𓀔𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡[]𓀔𓀔𓀔 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋[]𓀔 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓄡𓂋[]𓀔[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋[]𓀔𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧[] | 1× N.m:pl ( 1 ) | 1× N.m:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧[]𓀔𓀀𓁐𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔[]𓁐𓏥 | 2× N.m:pl:stpr ( 1, 2 )
𓄡𓂋𓂧𓏲[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔⸮𓏛?𓀀𓏥 | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀[] | 1× N.m:pl:stpr ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓀔𓀀𓁐[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓇋𓇋[] | 1× N.m:pl ( 1 )
𓄡𓂋𓂧𓏲𓇋𓇋𓀔⸮𓏪? | 1× N.m:pl ( 1 )
𓅪⸮[]? | 1× N.m:sg:stc ( 1 )
𓈙𓂋𓂧𓏲𓀔[] | 1× N.m:pl ( 1 )
- Wb 3, 396-398.8
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ẖrd" (Identifiant de lemme 124480) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/124480>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/124480, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.