ḫtm(Identifiant de lemme 121710)
graphie hiéroglyphique: 𓐍𓏏𓅓𓋩
Identifiant permanent:
121710
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/121710
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (3-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
326
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2613
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓀜 | 5× V\imp.sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓀁𓐍𓅓𓋩𓀜𓏛 | 1× V\rel.m.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓀜 | 1× V\ptcp.pass.m.pl ( 1 )
𓈙𓏏𓅓𓀁 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓋨𓐍𓏏 | 1× V\ptcp.pass.f.sg ( 1 )
𓋩 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓋩𓀜𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓋩𓂝 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓋩𓅓𓀜𓍘𓇋 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓋩𓅓𓂡𓐍𓂋 | 1× V\tam.act-oblv:stpr ( 1 )
𓋩𓏏𓏛 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓌂 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓐍𓅓𓋩 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓇾𓐝𓋩 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓐍𓇿𓅓𓋩 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓅓 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓂝 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓂝𓋩𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓅱𓋩𓀜 | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 1× V\res-3pl.m ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓇋𓇋𓅱𓋩𓂝𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓇋𓇋𓅱𓋩𓂡𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 34× V\inf (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 6× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓀜 | 2× V\imp.sg ( 1, 2 ) | 8× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam-pass ( 1 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 ) | 6× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓀜𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant ( 1 ) | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓀜𓏏𓏲 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓀜𓏲𓏏 | 1× V\res-3sg.f ( 1 ) | 8× V\tam-pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓂡𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 ) | 4× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓈖 | 2× V\rel.m.sg-ant:stpr ( 1, 2 ) | 2× V\tam.act-ant ( 1, 2 ) | 3× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2, 3 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓉐𓈖 | 1× V\tam.act-ant ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓍘 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓏏 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓏛 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓍶 | 3× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓐍𓏏𓅓𓍶
𓐍𓏏𓅓𓍶𓏏𓏲 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓍶𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏏𓋩𓂡𓍘𓇋 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓅓𓏝 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓉿𓂡 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓀜 | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 5× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 ) | 2× V\res ( 1, 2 ) | 1× V\res-3du.m ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 ) | 5× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× V\tam.pass:stpr ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓀜𓉐 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓀜𓏏𓏲 | 2× V\tam-pass ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓉐𓍘𓇋 | 1× V\res-3sg.f ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓋩𓏛𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲𓏛𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏹𓋩 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏤𓀜 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓋩 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 ) | 2× V\res-3sg.m ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 ) | 3× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3 )
𓐍𓏏𓋩𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓐍𓏏𓋩𓏝 | 5× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓐍𓏏𓏭𓋩 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓐛𓋩 | 2× V\tam.pass ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓐜𓋩 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓐝 | 2× V\ptcp.act.m.sg ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓅱𓉿𓂡 | 1× V\ptcp.pass.m.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓈍
𓐍𓏏𓐝𓉐𓂡 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓋩 | 4× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× V\imp.pl ( 1 ) | 11× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 ) | 8× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 11× V\tam.pass ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓐍𓏏𓐝𓋩𓂡 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 ) | 3× V\tam.pass ( 1, 2, 3 )
𓐍𓏏𓐝𓋩𓈖 | 2× V\tam.act-ant:stpr ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓐝𓋩𓏏𓅱 | 2× V\res-3sg.f ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓐝𓋩𓏤 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓋪 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓋹 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓍶 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓍶𓂡 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓏏𓂡 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓏏𓋩 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓐡𓂡 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓐝𓂡 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓐝 | 1× V\ptcp.act.f.sg ( 1 )
𓐍𓏏𓇋𓇋𓋩𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓇋𓇋𓋩𓂞𓏥 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓋩𓂞 | 5× V(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓐍𓏏𓋩𓂞𓍘𓇋 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏𓏏𓋩 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓏏𓋩𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍𓏏 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓐍𓐝 | 1× V\tam.pass ( 1 )
US11N5VAR𓏤𓐝𓁷𓇋𓈖 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓀜 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓅓𓋩 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓅓𓋩𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓅓𓏲𓋩𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 )
[]𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
[]𓋩𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
[]𓏏[]𓀜𓏲𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓂋𓐍𓏏𓅓[]𓋩𓀜 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓍶[]𓏏 | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓐍[]𓅓𓋩 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓐍[]𓅓𓋩𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍[]𓅓𓋩𓂡 | 1× V\res ( 1 )
𓐍[]𓐝𓋩𓂡 | 1× V\ptcp.act.m.pl ( 1 )
𓐍𓇾𓐝S34A | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓐍𓏏US9G17BVARA𓏏𓋩 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏[] | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓐍𓏏[]𓏲𓋩𓉐 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓐍𓏏𓅓N89𓂡𓀜 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓐍𓏏𓅓[] | 3× V\inf ( 1, 2, 3 )
𓐍𓏏𓅓[]𓋩𓂝 | 1× V\res-3du.f ( 1 )
𓐍𓏏𓅓⸮𓏹?𓋩𓀜 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓋩𓀜[] | 1× V\tam-pass ( 1 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓐍𓏏𓅓𓏲⸮𓏯?⸮𓊌?𓀜 | 1× V\inf ( 1 )
𓐍𓏏𓐝[] | 2× V\inf ( 1, 2 )
𓐍𓏏𓐝⸮𓋩?𓂡 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓐍𓏏𓐝⸮?𓂡 | 1× V\tam.pass ( 1 )
- Wb 3, 350-352.3
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḫtm" (Identifiant de lemme 121710) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/121710>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Simon D. Schweitzer, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/121710, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.