ḥtp.t(Identifiant de lemme 111360)
graphie hiéroglyphique: 𓊵𓏏𓊪𓏏𓈀𓏥
Identifiant permanent:
111360
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111360
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
238
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓊵𓏏𓊪 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 32× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓇿𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓈀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓈀𓈓 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓈀𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏖𓏥 | 18× N.f(infl. unedited) (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏖𓏥𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏛 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏝 | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏥 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏳𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏var | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏥 | 4× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 6× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊵𓏏𓊪𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏐𓏓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏑𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏛𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏝 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏲𓏏𓐎𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏨 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓊵𓏏𓊵𓊵 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊵𓏏𓊵𓏏 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓊵𓏏𓊵𓏏𓊵𓏏𓏛𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓊵𓏏𓏊𓏖 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓏏𓊪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓊵𓏏𓏏𓊪𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓏏𓊪𓏥 | 3× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3 )
𓊵𓏏𓏐𓊪𓏏𓏓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓏝 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓊵𓏏𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓊵𓏑𓏑 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏝𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏝𓏝𓏝𓏏 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓊵𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓍹𓊵𓏏𓊪𓏏𓈗𓈗𓍺 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏏𓊪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏝𓏝𓏝𓏏 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓐍𓏏𓊵𓊪𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓊪[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[][]𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓊪𓏏US11X4BXTU𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓆰[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏US9X4VARBUS1Z2BEXTU | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏏𓆰𓏤[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏓Z2D | 1× N.f:sg ( 1 )
𓊵𓏏𓊪𓏓Z2D𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
-
Wb 3, 183.9-184.5
- FCD 179
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḥtp.t" (Identifiant de lemme 111360) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111360>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/111360, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.