ḥm.t(Identifiant de lemme 104730)
graphie hiéroglyphique: 𓈟𓏏𓁐
Identifiant permanent:
104730
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/104730
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (fém.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
880
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2686
av. n. è.
à
200
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓁐 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓄱𓈞𓏏𓁐𓏪 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓆰𓈖𓏌𓏲𓂸 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈝𓏏𓁐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈝𓏏𓁐𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈞 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈞𓀀𓁐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓁐 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈞𓈖𓁐𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈞𓈞𓈞 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓈞𓈞𓈞𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈞𓏏 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 51× N.f:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓈞𓏏𓀀 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓏏𓀀𓀭𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓈞𓏏𓀀𓏥 | 4× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4 )
𓈞𓏏𓁐 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 60× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 5× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 22× N.f:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓈞𓏏𓁐𓁐 | 1× N.f:du:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓁐𓆰𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓏏𓁐𓏥 | 20× N.f:pl (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 11× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 2× N.f:pl:stc ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl:stc ( 1 ) | 4× N.f:pl:stpr ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓁐𓏥𓏏𓏲 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓁐𓏨 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓁐𓏪 | 5× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓈞𓏏𓁘 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓏏𓁘𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈞𓏏𓆇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓏏𓈓 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓈞𓏏𓈞𓏏 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓍕𓁐 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓈞𓏏𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓏤𓁐𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓏏𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 2× N.f:pl:stpr ( 1, 2 )
𓈞𓏏𓏪 | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓏯𓁐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓈞𓏏𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓈞𓏏𓏪 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓈞𓏏𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓈞𓏏var | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓈞𓏏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓈞𓏏𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈞𓏥𓁐𓏏 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈟 | 6× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6 )
𓈟𓀀𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈟𓁐𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓈟𓏏 | 10× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 127× N.f:sg:stpr (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓈟𓏏𓀀 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓈟𓏏𓀀𓏥 | 8× N.f:pl ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓈟𓏏𓀀𓏥
𓈟𓏏𓁐 | 7× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 12× N.f:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 10× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓈟𓏏𓁐𓈓 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓈟𓏏𓁐𓏥 | 5× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 14× N.f:pl (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈟𓏏𓁐𓏪 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈟𓏏𓆇𓁐𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓈟𓏏𓆇𓇋𓇋𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈟𓏏𓏤𓇋𓇋𓁐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓍛𓁐𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓍛𓏏 | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓍛𓏏𓏤𓁐 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓈟 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓁘𓏏𓏨 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓁘𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 10× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 )
𓏏𓀭
𓏏𓁐 | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓏏𓁐𓏥 | 3× N.f:pl ( 1, 2, 3 )
𓏏𓁘 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏𓁘𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓁘𓏨 | 3× N.f:pl ( 1, 2, 3 )
𓏏𓁘𓏪 | 3× N.f:pl ( 1, 2, 3 )
𓏏𓆇 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓆇𓇋𓇋𓁐𓏥 | 1× ADJ:m.pl ( 1 )
𓏏𓏤𓁘𓏨 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 2× N.f:pl ( 1, 2 )
𓏏𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓁘𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓏏𓏨 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
D280A𓏏⸮𓁐? | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓀀[] | 1× N.f:pl ( 1 )
[]𓁐 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓈟 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏 | 4× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4 )
[]𓏏𓁐 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
[]𓏏𓁐𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓏏𓏥 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
[] | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓈞?𓄹𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈉𓊾𓅓⸮[]?𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈞[] | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓈞[]𓁐𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞⸮𓏏?[] | 1× N.f:pl ( 1 )
𓈞𓏏[] | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈞𓏏𓁐[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈟[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓈟𓏏𓏤[] | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓁘𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
- Wb 3, 76.16-77.19
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ḥm.t" (Identifiant de lemme 104730) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/104730>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Amr El Hawary, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/104730, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.