Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text Z3QE57WT5BF2XOB4FXJNAU2AHA

de
Sei gegrüßt, gekommen als Atum, Gestalt angenommen habend als Schöpfer der Götter!
de
Sei gegrüßt, gekommen als Ba der Bas(?)/Widder der Widder(?), Abgesonderter, der im Westen ist!
de
Sei gegrüßt, Oberster der Götter, der die Unterwelt mit seiner Schönheit erleuchtet!
de
Sei gegrüßt, der 〈in〉 {den Achu} 〈seinem Lichtglanz〉 dahingleitet, ⸢der⸣ [in seiner Sonnenscheibe/als der in seiner Sonnenscheibe] ⸢dahinfährt⸣!





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    werden

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der die Götter erschafft

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, gekommen als Atum, Gestalt angenommen habend als Schöpfer der Götter!





    2
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Ba der Bas

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Erhabener im Westen

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, gekommen als Ba der Bas(?)/Widder der Widder(?), Abgesonderter, der im Westen ist!





    3
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    der über den Göttern ist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der die Unterwelt mit seiner Schönheit erhellt

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, Oberster der Götter, der die Unterwelt mit seiner Schönheit erleuchtet!





    4
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Der mit dahinfahrendem Ach

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, der 〈in〉 {den Achu} 〈seinem Lichtglanz〉 dahingleitet, ⸢der⸣ [in seiner Sonnenscheibe/als der in seiner Sonnenscheibe] ⸢dahinfährt⸣!

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "unten, rechts: Tb 15g (Sonnenhymnus)" (Text ID Z3QE57WT5BF2XOB4FXJNAU2AHA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z3QE57WT5BF2XOB4FXJNAU2AHA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)