Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text U2DGC56VINC2VMFVSZ4MH4FE2E

de
Pausiris grüßt Anchosiris.
de
Pausiris hat einen Krug Wasser(?) gebracht [---


    1
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Der des Osiris"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    verb
    de
    segnen, grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objekt]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    ["Es lebe Osiris"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Pausiris grüßt Anchosiris.


    3
     
     

     
     

    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der des Osiris"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Krug

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    4
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     
de
Pausiris hat einen Krug Wasser(?) gebracht [---
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of Text "Pisa D 370" (Text ID U2DGC56VINC2VMFVSZ4MH4FE2E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U2DGC56VINC2VMFVSZ4MH4FE2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)