Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SAWJ7JKZBBABDGKEKTO5OIXSZE

  (1)

1 Zeichenreste =k Zeichenreste

de [...] du(?) [...]

  (2)

zerstört 2 pw jw pẖr r ky =s mnḏ

de [...] es ist diese Handlung(?), indem es zu ihrer anderen Brust zieht.

  (3)

prr Rest der Kolumne zerstört

de Kommt heraus [...]

  (4)

zerstört 3 r-sꜣ snb =f

de [...] nachdem er (oder: sie = die Brust?) gesund ist.

  (5)

de Schmerzt die Brust, dann sage ich nicht zu dir: Sei gesund.

  (6)

jr ḏd =j mḥr jn mn prr Rest der Kolumne zerstört

de Wenn ich „krank“ sage, dann ist es NN, der herauskommt [...]

  (7)

zerstört 4 (j)ḫ.t

de [...] eine Sache/etwas.

  (8)

de Eine Beschwörung der Brust:

  (9)

pri̯.n =j m P(j) zerstört _w_ Rest der Kolumne zerstört

de Ich bin aus Buto hervorgegangen [...]



    1
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Zeichenreste
     
     

     
     

de [...] du(?) [...]



    zerstört
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zustand; Befinden

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de umwenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Brust

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] es ist diese Handlung(?), indem es zu ihrer anderen Brust zieht.


    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de Kommt heraus [...]



    zerstört
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...] nachdem er (oder: sie = die Brust?) gesund ist.


    verb_2-lit
    de krank sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Brust

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de gesund sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Schmerzt die Brust, dann sage ich nicht zu dir: Sei gesund.


    preposition
    de wenn (konditional); wenn (temporal); als (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de krank sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de Wenn ich „krank“ sage, dann ist es NN, der herauskommt [...]



    zerstört
     
     

     
     


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] eine Sache/etwas.


    substantive_fem
    de Spruch; Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brust

    (unspecified)
    N.m:sg

de Eine Beschwörung der Brust:


    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN


    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de Ich bin aus Buto hervorgegangen [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 04.08.2016, letzte Änderung: 31.01.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sätze von Text "Fragment Dii" (Text-ID SAWJ7JKZBBABDGKEKTO5OIXSZE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SAWJ7JKZBBABDGKEKTO5OIXSZE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)