Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text R6WA5R2TUFDHHMP6GJHMJJWDZY



    1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Sobek-Herr-von-Tebtynis, Soknebtynis

    (unspecified)
    DIVN

de Mein großer Herr, o Soknebtynis!



    2
     
     

     
     

    undefined
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Angelegenheit, Sache, Auftrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de [mit ı͗rm] heiraten

    (unspecified)
    V


    3
     
     

     
     

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von

    (unspecified)
    PRON


    4
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der den Horus, der Sohn der Isis, gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    5
     
     

     
     

    gods_name
    de Sobek-Herr-von-Tebtynis, Soknebtynis

    (unspecified)
    DIVN

de Wenn es mein gutes Geschick ist, mit Ta-h..?.., Tochter des Peteharpsenesis, (in ehelicher Gemeinschaft) zu wohnen, möge Soknebtynis es mir sagen!

  (1)

de Mein großer Herr, o Soknebtynis!

  (2)

de Wenn es mein gutes Geschick ist, mit Ta-h..?.., Tochter des Peteharpsenesis, (in ehelicher Gemeinschaft) zu wohnen, möge Soknebtynis es mir sagen!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Florenz 8702" (Text ID R6WA5R2TUFDHHMP6GJHMJJWDZY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R6WA5R2TUFDHHMP6GJHMJJWDZY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R6WA5R2TUFDHHMP6GJHMJJWDZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)