TEXT(Text ID P6P5F3LYKRACBPDMLFAYC77RBQ)
Persistent ID:
P6P5F3LYKRACBPDMLFAYC77RBQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6P5F3LYKRACBPDMLFAYC77RBQ
Data type: Text
Script: Althieratisch
Dating: 6. Dynastie
Bibliography
- E. Edel, Die Felsengräber der Qubbet el-Hawa bei Assuan, II. Abteilung, Die althieratischen Topfaufschriften, 1. Band, Die Topfaufschriften aus den Grabungsjahren 1960, 1961, 1962, 1963 und 1965, 1. Teil, Zeichnungen und hieroglyphische Umschriften, Wiesbaden 1967 [F, T] , Taf. 84
Hierarchy path(s):
File protocol
- Erfassung Seidlmayer 2002
Data file created:
before June 2015 (1992–2015),
latest revision:
10/14/2024
Please cite as:
(Full citation)Stephan Seidlmayer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, "TEXT" (Text ID P6P5F3LYKRACBPDMLFAYC77RBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6P5F3LYKRACBPDMLFAYC77RBQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6P5F3LYKRACBPDMLFAYC77RBQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.