Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM
de Jahr 33, 23. Mechir, des Königs Ptolemaios (VIII.) und der Kleopatra (II.), der wohltätigen Götter, der Kinder des Ptolemaios (V.) und der Kleopatra (I.), der erscheinenden Götter, und der Königin Kleo[patra] (III.), seiner Frau, der wohltätigen Göttin,
de (unter dem) Priester des Alexander und der Rettergötter, der Geschwistergötter, der [wohltätigen] Götter, der vaterliebenden Götter, der erscheinenden Götter, des Gottes, dessen Vater geehrt ist, des mutterliebenden Gottes und der wohltätigen Götter, der in Alexandria ist,
de (und) der Athlophore vor Berenike (II.), der wohltätigen Göttin, die in Alexandria ist,
de (und) der Kanephore vor Arsinoe (II.), der Bruderliebenden, die in Alexandria ist,
de (und) der Priesterin der Arsinoe (III.), [die] ihren Vater [liebt], die in Alexandria ist.
de Gesagt hat die Dienerin, die Frau Tapnebtynis, Tochter des Sokmenis, ihre Mutter ist Esoeris, vor meinem(!) Herrn Soknebtynis, dem großen Gott:
de Ich bin deine Dienerin zusammen mit meinen Kindern und Kindeskindern.
de Ich werde nicht frei sein können in deinem Hause bis in Ewigkeit.
de Und du sollst mich beschützen,
(1) |
de Jahr 33, 23. Mechir, des Königs Ptolemaios (VIII.) und der Kleopatra (II.), der wohltätigen Götter, der Kinder des Ptolemaios (V.) und der Kleopatra (I.), der erscheinenden Götter, und der Königin Kleo[patra] (III.), seiner Frau, der wohltätigen Göttin, |
||
(2) |
de (unter dem) Priester des Alexander und der Rettergötter, der Geschwistergötter, der [wohltätigen] Götter, der vaterliebenden Götter, der erscheinenden Götter, des Gottes, dessen Vater geehrt ist, des mutterliebenden Gottes und der wohltätigen Götter, der in Alexandria ist, |
||
(3) |
de (und) der Athlophore vor Berenike (II.), der wohltätigen Göttin, die in Alexandria ist, |
||
(4) |
de (und) der Kanephore vor Arsinoe (II.), der Bruderliebenden, die in Alexandria ist, |
||
(5) |
de (und) der Priesterin der Arsinoe (III.), [die] ihren Vater [liebt], die in Alexandria ist. |
||
(6) |
de Gesagt hat die Dienerin, die Frau Tapnebtynis, Tochter des Sokmenis, ihre Mutter ist Esoeris, vor meinem(!) Herrn Soknebtynis, dem großen Gott: |
||
(7) |
de Ich bin deine Dienerin zusammen mit meinen Kindern und Kindeskindern. |
||
(8) |
de Ich werde nicht frei sein können in deinem Hause bis in Ewigkeit. |
||
(9) |
de Und du sollst mich beschützen, |
||
(10) |
de und du sollst mich retten, |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10622" (Text ID MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MFI42LF3INBCZPS3W3U3ZK7QPM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).