Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU
de indem sie feierten,
de (und) indem sie herauskamen vor ihn mit den Schreinen der Götter, die Macht/Ehre in ihre (der Menschen?) Herzen geben,
de indem sie Kränze trugen,
de indem sie Brandopfer machten,
de indem sie Opfer spendeten.
de Da waren die, die ihm einen Goldkranz gaben, indem sie (ihm) versprachen, ihm eine Statue zu errichten und ihm einen Tempel zu bauen.
de Denn der Pharao war auf dem Wege eines frommen Mannes.
de Die Götterbilder, die in den Tempeln waren, die Antiochos geschädigt hatte, ließ er (Ptolemaios IV.) ersetzen und sie wieder an ihrem (alten) Platz ruhen.
de Er gab viel Gold und echte Steine für sie (Pl.).
de Ebenso auch für (d.h. in Hinblick auf) die Geräte, die in den Tempeln waren (und) die die nämlichen Leute fortgenommen hatten.
(51) |
de indem sie feierten, |
||
(52) |
de (und) indem sie herauskamen vor ihn mit den Schreinen der Götter, die Macht/Ehre in ihre (der Menschen?) Herzen geben, |
||
(53) |
de indem sie Kränze trugen, |
||
(54) |
de indem sie Brandopfer machten, |
||
(55) |
de indem sie Opfer spendeten. |
||
(56) |
de Da waren die, die ihm einen Goldkranz gaben, indem sie (ihm) versprachen, ihm eine Statue zu errichten und ihm einen Tempel zu bauen. |
||
(57) |
de Denn der Pharao war auf dem Wege eines frommen Mannes. |
||
(58) |
de Die Götterbilder, die in den Tempeln waren, die Antiochos geschädigt hatte, ließ er (Ptolemaios IV.) ersetzen und sie wieder an ihrem (alten) Platz ruhen. |
||
(59) |
de Er gab viel Gold und echte Steine für sie (Pl.). |
||
(60) |
de Ebenso auch für (d.h. in Hinblick auf) die Geräte, die in den Tempeln waren (und) die die nämlichen Leute fortgenommen hatten. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Raphia (CG 50048)" (Text ID HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).