Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4



    Vso I,1
     
     

     
     

    substantive
    de Augenbraue

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    _phrys
     
     

    (unedited)



    h_li_u
     
     

    (unspecified)

de Augenbraue des Re.



    Vso I,2
     
     

     
     

    substantive
    de Augenbraue

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Iah (Mondgott)

    (unspecified)
    DIVN


    _phrys
     
     

    (unedited)



    〈sel_n_s〉
     
     

    (unspecified)

de Augenbraue des Mond(gott)es.



    Vso I,3
     
     

     
     

    substantive
    de einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Kraut, Gras, Grünzeug (= sm)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Kopula Plural]

    (unspecified)
    (undefined)

de Einige Kräuter sind es.



    Vso I,4
     
     

     
     


    h_li_g_n_n
     
     

    (unspecified)

de Heliogonon.



    Vso I,5
     
     

     
     


    sel_n_g_n_n
     
     

    (unspecified)

de Selenogonon.



    Vso I,6
     
     

     
     

    substantive
    de einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Kraut, Gras, Grünzeug (= sm)

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Kopula Plural]

    (unspecified)
    (undefined)

de Einige Kräuter sind es.



    Vso I,7
     
     

     
     


    thithymal_s
     
     

    (unspecified)



    Vso I,8
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Kraut, Gras, Grünzeug (= sm)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de klein, geringfügig

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Weingarten, Garten

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL


    Vso I,9
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de legen (wörtl. kommen lassen)

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Milch

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

de Thithymalos (Euphorbia, Wolfsmilch), d.h. dieses kleine Kraut, das in den Gärten wächst (wörtl. "welches dieses kleine Kraut ist, das unter/in den Gärten ist") und Milch absondert.



    Vso I,10
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Milch [als Masculinum]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fell, Haut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    Vso I,11
     
     

     
     

    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de eindringen, sich durchbohren (durch etwas)

    (unspecified)
    V

de Wenn du ihre (d.h. der genannten Pflanze) Milch auf die Haut eines Menschen gibst, dringt sie (die Milch) ein.



    Vso II,1
     
     

     
     


    khamemel_n
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Kamille (mit griechischer Entsprechung chamemelon)

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Kamille, ihr (ägyptischer) Name ist "reines Stroh".



    Vso II,2
     
     

     
     


    leukanthem_n
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de [Pflanze] Leukanthemon

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Leukanthemon, sein (ägyptischer) Name ist šq-ḥtr.

  (1)

Vso I,1 ı͗nḥ n Rꜥ _phrys h_li_u

de Augenbraue des Re.

  (2)

Vso I,2 ı͗nḥ n I͗ꜥḥ _phrys 〈sel_n_s〉

de Augenbraue des Mond(gott)es.

  (3)

Vso I,3 hjn.w sjm.w nꜣ.w

de Einige Kräuter sind es.

  (4)

Vso I,4 h_li_g_n_n

de Heliogonon.

  (5)

Vso I,5 sel_n_g_n_n

de Selenogonon.

  (6)

Vso I,6 hjn.w sjm.w nꜣ.w

de Einige Kräuter sind es.

  (7)

de Thithymalos (Euphorbia, Wolfsmilch), d.h. dieses kleine Kraut, das in den Gärten wächst (wörtl. "welches dieses kleine Kraut ist, das unter/in den Gärten ist") und Milch absondert.

  (8)

de Wenn du ihre (d.h. der genannten Pflanze) Milch auf die Haut eines Menschen gibst, dringt sie (die Milch) ein.

  (9)

Vso II,1 khamemel_n thw-wꜥb rn =f

de Kamille, ihr (ägyptischer) Name ist "reines Stroh".

  (10)

Vso II,2 leukanthem_n šq-ḥtr rn =f

de Leukanthemon, sein (ägyptischer) Name ist šq-ḥtr.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)