جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 4TS7LBN575BFLNCDIJ3FGGMVQQ

  (21)

verloren 21 ḥr =f verloren

de
[...] sein Gesicht [...]
  (22)

verloren [šs-n_] 22 nsw ı͗w =f verloren

de
[...] ⸢Byssos⸣, indem er [...]
  (23)

23 verloren

de
[... ... ...]
  (24)

24 mj verloren

de
Möge [... ... ...]!
  (25)

verloren 25 mḥ verloren

de
[...] füllen(?) [...]
  (26)

verloren 27 ⸢⸮ntj?⸣ ⸢⸮n?⸣ verloren

de
[...] ... [...]
 (21)



    verloren
     
     

     
     



    21
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    verloren
     
     

     
     
de
[...] sein Gesicht [...]
 (22)



    verloren
     
     

     
     



    [šs-n_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Königsleinen, Byssos

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    verloren
     
     

     
     
de
[...] ⸢Byssos⸣, indem er [...]
 (23)



    23
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ... ...]
 (24)



    24
     
     

     
     


    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Möge [... ... ...]!
 (25)



    verloren
     
     

     
     



    25
     
     

     
     


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] füllen(?) [...]
 (26)



    verloren
     
     

     
     



    27
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)



    ⸢⸮n?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
[...] ... [...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، جمل النص "P. Ricci 10" (معرف النص 4TS7LBN575BFLNCDIJ3FGGMVQQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4TS7LBN575BFLNCDIJ3FGGMVQQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)