Token ID ICUAFNqp2C0bjUttlhWWPJqyuJc


ḫsf ḫti̯ ḥꜣ =t t(ꜣ) mtw.t nhp(.t) (vacat: kleine Fläche) 〈m〉 〈ḏd〉 〈s〉wḥ.t s[mn] 〈pri̯〉 m ⸮nh.t? [__]



    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb
    de
    zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    pulsieren, schnell bewegen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    (vacat: kleine Fläche)
     
     

     
     





    〈m〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    〈ḏd〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Nilgans

    (unspecified)
    N:sg





    〈pri̯〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮nh.t?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Wende dich ab! Ziehe dich zurück! Nach hinten mit dir, (oh) Gift, das aufspringt!“,
〈gemäß dem (oder: ist das),〉 was das Ei der [Nil]gans, der aus der Sykomore (?) 〈hervorgegangen ist〉, 〈sagt〉.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/14/2025, latest changes: 01/24/2025)

Comments
  • - Laut Panov, 36, Anm. 103 sind die unteren Zeilen (d.h. Z. 80-84) kaum lesbar. Es gibt auch keine publizierten Fotos.
    - nhp: Hinter nhp ist eine kleine Stelle unbeschriftet geblieben, vielleicht weil die Vorlage an der Stelle beschädigt war. In anderen Handschriften steht hier m nhp r-ḥr.j: „Springe nicht hinauf!“ (siehe die Synopse bei Klasens, 17). Dort folgt m ḏd mri̯(.t) Rꜥw swḥ.t smn pri̯ m nh.t „gemäß dem (oder: ist das), was die Geliebte des Re, das Ei der Nilgans, die/der aus der Sykomore hervorgegangen ist, sagt“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 01/16/2025, latest revision: 01/16/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAFNqp2C0bjUttlhWWPJqyuJc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFNqp2C0bjUttlhWWPJqyuJc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICUAFNqp2C0bjUttlhWWPJqyuJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFNqp2C0bjUttlhWWPJqyuJc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFNqp2C0bjUttlhWWPJqyuJc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)