Token ID ICQCcdtUwLUNZ0QguGtwfFpSFs4
verb_3-inf
beschwören
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
pulsieren, schnell bewegen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Glied
(unspecified)
N.f:sg
[nb(.t)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n(.t)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ẖr.j-dm.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
Mögest du das/dieses (hier vorliegende) aufgesprungene/pulsierende (?) Gift beschwören, das in [jedem] Glied [des Gebissenen/Gestochenen (oder: des Djedchonsiuefanch) ist.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 09/27/2024,
latest changes: 09/27/2024)
Persistent ID:
ICQCcdtUwLUNZ0QguGtwfFpSFs4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcdtUwLUNZ0QguGtwfFpSFs4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQCcdtUwLUNZ0QguGtwfFpSFs4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcdtUwLUNZ0QguGtwfFpSFs4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCcdtUwLUNZ0QguGtwfFpSFs4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.